Мы немного изменили элементы на странице с фильмом таким образом, чтобы кинолюбителям было максимально удобно найти всю необходимую информацию о фильме, посмотреть его онлайн, скачать или использовать другой многочисленный функционал нашего сайта. Основное нововведение - плеер для онлайн просмотра расположен вверху страницы.
Теперь возможности меню "Избранное" пополнились новым разделом "Интересы", который открывает новые широкие уникальные возможности и непременно порадует любого киномана.
Фильмы:
Однажды в Ирландии / The Guard (2011)
Подробнее
Женщины, выпивка и веселые шутки — вот радости добродушного ирландского полицейского, сержанта Джерри Бойла. Он никогда не помышлял о геройстве, пока однажды в Дублине не появился агент ФБР, который призвал незадачливого служителя порядка помочь ему накрыть международную банду наркоторговцев. Смогут ли сработаться веселый рыжий ирландец и решительный афроамериканец? Ведь дело, за которое они взялись, окажется таким же непредсказуемым, как и они сами
4 балла заслуживает железно, но хрен пойму, зачем писать, что это комедия? Давайте теперь все фильмы, где сыщется пара-другая приколов и шуток приписывать к комедиям. Скорее уж это ближе к драме.
А, знаете, вполне себе неплохой фильм оказался! Это, конечно, ни разу не комедия и вовсе не триллер, но вполне себе смотрибельный и увлекательный боевичок. Твёрдая "четвёрка". P.S. качество перевода и озвучки в целом, конечно, оставляет желать, но не настолько, чтобы отказываться от просмотра.
Фильм - просто П......Ц! В ПРАВИЛЬНОМ дословном переводе Д.Ю.Пучкова (аля Гоблин) - я от смеха плакал. Жаль, что оценить труд Дим Юрыча, посчастливилось лишь тем, кто был на спецпоказах в кинотеатрах. Можно лишь надеятся, что кто-нибудь возьмётся озвучить фильм по преводу Гоблина и выложит в сеть всем на радость. Единственное чем будет, конечно, отличаться перевод "неГоблина по Гоблину" - колоритную интонацию перевода Д.Ю.Пучкова вряд ли кому получится повторить.
P.S. когда разбогатею, буду спонсировать выпуск фильмов с переводом Д.Ю.Пучкова в массы!
Да комедия это! Североатлантическое государство, что ж ещё тут сказать. Юмор не в словах, а в мыслях, не в действиях, а в образах и тп. А заместо триллера, надо написать - Криминал. Мне очень понравилось даже в любительском переводе. Первое знакомство с главным героем (полицейским) мимо которого промчалась красная тачка уже прикол, а уж затем его заключение, вообще класс. Если эти 2 момента не цепляют, выключайте - не ваш это фильм.
С трудом досмотрел эту Ирландскую КОМЕДИЮ ! Несколько шуток - это еще не комедия. Фильм затянут и нагнетает сон. Согласен что перевод имеет огромное значение! С обычным на 3бала.
Есть ли среди этих файлов -этот фильм в переводе гоблина?
Да я уже спрашивал. Тут никто не знает,в сети инфы нет. Буду качать то,что есть. Если Гоблин всё же подпишется на озвучку ДВД,то может посмотрю ещё раз.
фильм - супер !!! на мой вкус европейское кино давно уже уделало американское вчистую , те берут только количеством . а перевод Гоблина - это вообще класс !!