Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Мост

Поиск по форуму

Сериалы: Мост / The Bridge (2013) Подробнее

Драма о двух детективах, вынужденных работать вместе, чтобы схватить серийного убийцу, действующего по обе стороны американско-мексиканской границы.

Мост
Lulu
Главный МодераторGold-LuluПлатиновый
+2706
-870
103
Возраст:16 Женский
Сообщений: 96427
Оригинал понравился. Главная героиня там интересный персонаж (кто смотрел, тот поймёт о чём я), посмотрим как сыграет эту роль Крюгер.
Сперва было Убийство, ремейк получился удачный. Надеюсь и Мост окажется таким же.
По трейлеру, походу всё под копирку.

Кстати, ради сравнения, кто не смотрел оригинал, советую смотреть после. Иначе зная развязку, наверно американский будет смотреться не так интересно, всё же это детектив.
Лично я посмотрю первую серию ремейка и если понравится, дождусь всех серий. А если нет, то в общем и целом я его заочно уже посмотрели))
ironic
ЗолотойПомощник СайтаРецензент
+379
-123
14 320
Возраст:44 Женский
Сообщений: 20185
Даже если вас съели, у вас есть два выхода
На ФоксЛайф активно рекламу его крутят. Заинтриговал. Говорите надо смотреть?:smile114: А оригинал чей?
Lulu
Главный МодераторGold-LuluПлатиновый
+2706
-870
103
Возраст:16 Женский
Сообщений: 96427
А оригинал чей?

Дания, Швеция. Не думала что понравится, когда начинала смотреть, но в итоге 10 серий просмотрела практически сразу.
Скрытый текст
Конечно подобные сериалы скорей на любителя, немного серо, даже мрачновато, но сериал интересный.
Там героиня - детектив, довольно интересная личность, говорит всё что думает, шуток не особо понимает, как и не очень умеет общаться с людьми, скорей из-за своей прямоты. Наверно потому и интересно за ней наблюдать. К тому же ожидается второй сезон. Но могу сказать что первый - как история, закончен. Так что после просмотра не подразумевается продолжение истории. Как-то так.
NILLL
Опытный
+124
-172
Возраст:15 Мужской
Сообщений: 356
Оригинал интересный, такой европейский без голливудского лоска. Нужно заценить, что предложили америкосы.
ALV
Новичок
+16
-10
445
Возраст:32 Мужской
Сообщений: 28
Перевод: Профессиональный многоголосый (Fox )-а на самом деле (Newstudio
Lulu
Главный МодераторGold-LuluПлатиновый
+2706
-870
103
Возраст:16 Женский
Сообщений: 96427
ICHNTZSEYH
Озвучка от Фокс, релиз от Ньюстудио.
Ньюстудио сериал не озвучивает, что бы убедится зайдите на их сайт и посмотрите.
ALV
Новичок
+16
-10
445
Возраст:32 Мужской
Сообщений: 28
да ты права (Озвучка: Fox

Подготовка релиза: NewStudio
Помни Мои Макароны
Мастер
+537
-365
1331
Возраст:47 Женский
Сообщений: 1380
оригинал очень хорош, надо посмотреть что американцы наснимали
rabota1315
Новичок
+2
-1
Возраст:217 не указан
Сообщений: 2
Начало сериала не впечатлило... Ожидал большего...:smile46:
ironic
ЗолотойПомощник СайтаРецензент
+379
-123
14 320
Возраст:44 Женский
Сообщений: 20185
Даже если вас съели, у вас есть два выхода
Посмотрела первую серию. В моде сейчас асоциальные главные герои. У главной героини легкая форма аутизма, что-то типа Аспергера, я так понимаю. Не утерпела помчалась оригинал тут же смотреть. Сюжет затягивает. Буду смотреть дальше:smile6:
radan
Опытный
+109
-93
291
Возраст:42 не указан
Сообщений: 228
после оригинала - туфта полная - может, если бы посмотрел сначала этот - оценил бы выше, но оригинал вне всяких похвал, а тут.. приходит на ум только сценка из КВН:
" - Иван, ты переигрываешь!!
- Яяяя знааааааааюююююююююю......."
И еще.. в оригинале актрисе - ВЕРИШЬ
а тут... кое-кто в гробу как пропеллер крутится...
безумно наигранно...
слоган фильма должен быть "От создателей, посмотревших хорошее кино... и непонявших в нем ничего"
актрису реально пристрелить хочется - не умеешь - не играй! постановка на уровне детского сада. Ждал ГОРАЗДО большего.. но я предвзят - после такого оригинала и той игры актеров - данное действо смотрится как ширпотреб. Все равно, что 17 мгновений весны, с вином дизелем в главной роли... убивающем гитлера в 41 году...
Lulu
Главный МодераторGold-LuluПлатиновый
+2706
-870
103
Возраст:16 Женский
Сообщений: 96427
Film Film
По моему всё просто, американская адаптация дойдёт до большего количества зрителей во всём мире, нежели оригинал.
И как не крути, люди "доверяют" больше американским фильмам / сериал, нежели европейским.
Большинство о сериале Мост и не знали, пока не пошла реклама американской адаптации.
Не скажу что я за или против такого. Дело вкуса для зрителей и дело финансов для производителей, если обе стороны довольны, то почему бы и нет.
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
"Скептицизм воплоти" - посмотрев одну серию начинают критиковать американского кинематографа подводя всех под один плинтус - не всем по нраву европейское кино и не всем это слабо сказано...
(В сравнении) Это как искусство: один какашками нарисует картину, соберет возле себя 10 влиятельных друзей "идиотов" и называют на весь мир это шедевром, вот "тем 10ти" это и есть "тем кому по нраву", а остальному миру подстраиваться под такого рода креатив, конечно утрирую, но... как то так.

К тому сказано, что лично не имею ничего против, если какой то умник умело переснимет какую то европейскую киношку, так как я и "многие" другие розделяют мое "субьективное" мнение по поводу европейского кинематографа.
a.
Мастер
+333
-422
111
Возраст:43 Женский
Сообщений: 1162
не согласна со всеми, так яро критикующими американскую версию. сразу оговорюсь - европейский оригинал не смотрела, ибо насмотрелась таких оригиналов хр@нову кучу - фуфло несусветное! европейское кино такое серое-серое, что аж в глазах рябит. к тому же депрессивное до не могу :smile17:
и не надо мне тута лепить об интеллекте и избранности себя любимых, смакующих ''не американское'' фуфло. мы все разные и вкусы у нас абсолютно разные. и если вы не в большинстве, то это никак не делает вас особенными и уж тем более умными.
к примеру, фильм девушка с татуировкой дракона - оригинал мне не пошел вообще никак! даже с 5 раза :smile10: и это при том, что я была в восторге от книг! но американская версия - покорила безоговорочно - пересматривала раза 3 и на днях собираюсь снова.
PS. по фильму - первая серия затянула. жду вторую!
PS. охота отметить - в европейском кино, а в особенности шведском, датском и тд. актеры ну просто ужасно непривлекательные! у нас в полицию заходишь(я не про кино) и сидят себе вполне симпатичные люди! а в этих европейских фильмах актеры страшнее кацмеков на рынках! пфу

Редактировано / Модератор.
Гигабайт
Продвинутый
+104
-71
125
Возраст:56 не указан
Сообщений: 158
Большинство о сериале Мост и не знали, пока не пошла реклама американской адаптации.

Однозначно!:smile1:
NILLL
Опытный
+124
-172
Возраст:15 Мужской
Сообщений: 356
Вот все заладили оригинал хорош, оригинал это супер сериал. что вы всё услажняете, вот выйдет последнея серия тогда заценивайте. Я не спорю оригинал отличный. Возможно продюсеры хорошие и они сделают такое же как и с сериалом Убийство (то же римейк) хорошую драматургию и интригу.
хабиб
Новичок
+43
-86
17
Возраст:223 не указан
Сообщений: 68
Гигабайт пишет:
Большинство о сериале Мост и не знали, пока не пошла реклама американской адаптации.

Однозначно!:smile1:


Их и сравнивать-то смешно. Шведско-датское унылое г...но... и по-настоящему страшное кино голливудских парней. Сегодня посмотрел 2-ю серию - думаю будет поинтереснее "Сынов анархии"...
Тут уже упоминали сериал "Убийство" - с "МОСТом" будет тоже самое...
Двести ворон
Опытный
+206
-184
215
Возраст:38 Мужской
Сообщений: 375
Офигеть как вас всех торкнуло. Теперь посмотрю обе версии, обязательно.
radan
Опытный
+109
-93
291
Возраст:42 не указан
Сообщений: 228
Жаль, что в подписях не указан возраст автора - отсеивал бы сразу комментарии школоло и может не пришлось бы самому всякую г смотреть. Некоторые такие рецензии так и говорят - автор максимум в восьмом классе. Смысл мне например на его мнение ориентироваться? Если человек еще жизни не узнал, а весь его мыслительный процесс воспитан исключительно на сериалах, причем не самых лучших.. с другой стороны - хочется почитать мнение тех кому, хотя бы за 30..
хорошо хоть карма есть - правда хотелось бы видеть кому какую оценк уже ставил - что бы сразу игнорировать их рецензии.
по сабжу - ну реально переигрывает главгероиня - до тошноты доводит.
тем кто пишет "оригинал не смотрел, но... " - хочется ответить "устрицы не пробовал, но ориентируешься по вкусу г-на?"
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
Вы сначала дождитесь выхода полного сезона, вот тогда и сравнивайте, а не после просмотра 2х серий начинаете ныть о определенных несоответствиях, бла-бла-бла...
Как читал в комментах оригинала - развязка начинается после середины сериала, а до этого нудятина редкосная, так что же вы хотите увидеть здесь после 2х серий? Это называется "ПРЕДВЗЯТОЕ ОТНОШЕНИЕ", а и да:
23.07.2013 ................................................................99 лет:smile203:
Двести ворон
Опытный
+206
-184
215
Возраст:38 Мужской
Сообщений: 375
radan пишет:
Жаль, что в подписях не указан возраст автора - отсеивал бы сразу комментарии школоло и может не пришлось бы самому всякую г смотреть. Некоторые такие рецензии так и говорят - автор максимум в восьмом классе. Смысл мне например на его мнение ориентироваться? Если человек еще жизни не узнал, а весь его мыслительный процесс воспитан исключительно на сериалах, причем не самых лучших.. с другой стороны - хочется почитать мнение тех кому, хотя бы за 30..
хорошо хоть карма есть - правда хотелось бы видеть кому какую оценк уже ставил - что бы сразу игнорировать их рецензии.
по сабжу - ну реально переигрывает главгероиня - до тошноты доводит.
тем кто пишет "оригинал не смотрел, но... " - хочется ответить "устрицы не пробовал, но ориентируешься по вкусу г-на?"

Вот не лень тебе это было писать. Людей оскорблять за их мнение. Всегда есть крайности во всем, так и в постах. Чем больше постов, тем объективней можно сформировать мнение о фильме, даже если они односложные.
Жаль за деньги нельзя банить. (так. к слову)
Semacat
Продвинутый
+62
-97
14
Возраст:15 не указан
Сообщений: 109
Видел европейский. Американской версии не видел ни одной серии, но осуждаю:smile164:
Lulu
Главный МодераторGold-LuluПлатиновый
+2706
-870
103
Возраст:16 Женский
Сообщений: 96427
radan
А может стоит просто смотреть и формировать своё мнение?
И нечего оскорблять пользователей, от этого умней не выглядите, скорей наоборот.
По вашей логике, должны оставлять не собственное мнение, а то, которое по вкусу вам.
Олежка777
Эксперт
+291
-380
19
Возраст:225 не указан
Сообщений: 619
Смотрел оригинал, оценим "подделку")
Lars88
Новичок
+20
-28
Возраст:43 Мужской
Сообщений: 21
по сравнению с оригиналом,это полный отстой!
unreal4
Новичок
+24
-80
Возраст:50 Мужской
Сообщений: 48
С любым переводом смотреть любой сериал только не от Lostfilm!!!!!!!!!!!!!! Лосты своей цензурой, детской наивностью и омерзительными голосами пусть идут на помойке пищат! Даже в любительском переводе посмотрю но только не Лост фильма!!!!

Кстати сериал мне вроде нравится и с нетерпением жду новых серий но с переводом не от Лостов!!!!!!!!!!!
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
А чего так знаков восклицания мало?:smile201:
Да и чем тебе "LostFilm" не угодил, голоса у переводчиков совсем не "пищавые", перевод очень даже профессиональный, ну много у них цензуры, иногда неприятно даже, но расчет идет более на среднестатистического зрителя, детей, семейный просмотр.
radan
Опытный
+109
-93
291
Возраст:42 не указан
Сообщений: 228
Lulu пишет:
radan
А может стоит просто смотреть и формировать своё мнение?
И нечего оскорблять пользователей, от этого умней не выглядите, скорей наоборот.
По вашей логике, должны оставлять не собственное мнение, а то, которое по вкусу вам.

абсолютно не согласен с Вашей логикой. Смысл сообщения не в том, что бы кого то оскорбить - смысл в том, что бесят комменты из серии "оригинал не смотрел - но осуждаю - т.к. европейцы..."
или
a. пишет:
в европейском кино, а в особенности шведском, датском и тд. актеры ну просто ужасно непривлекательные!
Редактировано / Модератор.


Если я еще не смотрел сериал, то могу ориентироваться только по комментам рецензиям и тп - а когда такие комментарии - хочется глаза себе выколоть... ну или тому кто его пишет.
не понравилось - обоснуй. понравилось - напиши почему понравилось.
мне эта версия не понравилась. Почему? см. выше. - я свое мнение написал.
а вот из-за таких комментаторов - упустил несколько очень достойных вещей - ибо все не пересмотришь, и остается ориентироваться только на отзывы.
PS Lulu, всегда с удовольствием читаю хорошо написанные комментарии, особенно, если они не совпадают с моим мнением - если автор грамотно изложил свое мнение - будет над чем поразмыслить. А уж когда автор пишет рецензию типа:
"Грузины лучше чем Армяне"
а на вопрос "Чем лучше?"
отвечает
"Чем Армяне"
Вот на такие рецензии я и возмущаюсь.
PPS Простите нежели кого обидел - и уж тем более не собирался разжигать межнациональную рознь - люблю и Грузин и Армян и всех всех всех - не люблю только уродов, которые разделяют людей по цвету лица, месту рождения и тд и тп - кровь у всех у нас красная....
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
"Зачетная" отмаза. :smile6:
ШарКий вояж в ТуЛузу
МастерРецензент
+538
-328
14 56
Возраст:15 не указан
Сообщений: 1936
TRANCE пишет:
А чего так знаков восклицания мало?:smile201:
Да и чем тебе "LostFilm" не угодил, голоса у переводчиков совсем не "пищавые", перевод очень даже профессиональный, ну много у них цензуры, иногда неприятно даже, но расчет идет более на среднестатистического зрителя, детей, семейный просмотр.

Уж не знаю, кто у кого тырит, но перевод от Lost (по крайней мере первой серии) идентичен переводу от NewSt вплоть до интонации. Включите оба варианта одновременно и будете поражены. Есть, правда, мини-различие, но только не в самих голосах! Могу, впрочем, допустить, что все это одна дублядельня богадельня, хотя и с большим трудом.
И, касаемо профессионального перевода... Догадаться перевести на русский имя одного из героев, называя Джуниора Младшим, могут только истинные профи!:smile8: (это я уже о Lost-nepeBoDe "Под куполом" )
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
А мне 3 и Я пишет:
TRANCE пишет:
А чего так знаков восклицания мало?:smile201:
Да и чем тебе "LostFilm" не угодил, голоса у переводчиков совсем не "пищавые", перевод очень даже профессиональный, ну много у них цензуры, иногда неприятно даже, но расчет идет более на среднестатистического зрителя, детей, семейный просмотр.

Уж не знаю, кто у кого тырит, но перевод от Lost (по крайней мере первой серии) идентичен переводу от NewSt вплоть до интонации. Включите оба варианта одновременно и будете поражены. Есть, правда, мини-различие, но только не в самих голосах! Могу, впрочем, допустить, что все это одна дублядельня богадельня, хотя и с большим трудом.
И, касаемо профессионального перевода... Догадаться перевести на русский имя одного из героев, называя Джуниора Младшим, могут только истинные профи!:smile8: (это я уже о Lost-nepeBoDe "Под куполом" )

Ты еще посмотри фильмов и сериалов в переводе от Лоста, может еще найдешь какую то мелочь, ну тогда точно настанет конец света...
Я не фанат переводов ЛостФильма, мне больше по душе "кубики", "нова" и "алекс", но говорить, что лосты не профи или "студио" - это нагло врать.
ШарКий вояж в ТуЛузу
МастерРецензент
+538
-328
14 56
Возраст:15 не указан
Сообщений: 1936
Ты еще посмотри фильмов и сериалов в переводе от Лоста, может еще найдешь какую то мелочь...

Уважаемый, если мне не изменяет память, мы с Вами вместе как-будто овец не пасли. Потому тыкать извольте кому-нибудь другому, договорились? И еще. Давайте не будем меряться кол-вом увиденного, хорошо? А то, боюсь, как бы Вы и в этом случае не сели в лужу.
...но говорить, что лосты не профи или "студио" - это нагло врать.

Я этого не говорил и, уж тем более, нагло. В моем посте Вы видите лишь то, что хотите видеть. Не люблю оправдываться, но специально для Вас на первый раз поясню (хотя для умеющих читать и без того все предельно ясно).
Озвучки NewStudio и LostFilm абсолютно одинаковы на протяжении первых десяти минут (дальше сравнивать просто надоело), кроме слов главной героини "Убойный отдел". В одном случае они были, в другом их не было. В остальном голоса (а не только текст!) переводчиков совпали вплоть до интонаций и пауз между словами. Если это мелочь, то у меня больше нет слов:smile132:
Вывод. Или кто-то у кого-то содрал или релизеры подложили левую дорожку. Мне, в принципе, без разницы, но не люблю, когда пытаются обмануть.
Теперь по поводу самого перевода. Если, к примеру, ваше (в данном случае не конкретно к Вам обращаюсь) имя Виктор, то Lost переведет его как Победитель, а если, скажем, Дебора, то Пчела, так? Для Вас и это мелочь?
И напоследок поговорим о профессионализме... Впрочем, знаете, что-то как-то уже и не особо хочется. Лучше я Вас просто попрошу. Впредь, пожалуйста, оставляйте при себе свои измышления по поводу того, что у меня подразумевалось под тем или иным словом, прежде чем так бесцеремонно наезжать. Надеюсь, Вы меня поняли. Спасибо!
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
Скрытый текст
А мне 3 и Я пишет:
Ты еще посмотри фильмов и сериалов в переводе от Лоста, может еще найдешь какую то мелочь...

Уважаемый, если мне не изменяет память, мы с Вами вместе как-будто овец не пасли. Потому тыкать извольте кому-нибудь другому, договорились? И еще. Давайте не будем меряться кол-вом увиденного, хорошо? А то, боюсь, как бы Вы и в этом случае не сели в лужу.
...но говорить, что лосты не профи или "студио" - это нагло врать.

Я этого не говорил и, уж тем более, нагло. В моем посте Вы видите лишь то, что хотите видеть. Не люблю оправдываться, но специально для Вас на первый раз поясню (хотя для умеющих читать и без того все предельно ясно).
Озвучки NewStudio и LostFilm абсолютно одинаковы на протяжении первых десяти минут (дальше сравнивать просто надоело), кроме слов главной героини "Убойный отдел". В одном случае они были, в другом их не было. В остальном голоса (а не только текст!) переводчиков совпали вплоть до интонаций и пауз между словами. Если это мелочь, то у меня больше нет слов:smile132:
Вывод. Или кто-то у кого-то содрал или релизеры подложили левую дорожку. Мне, в принципе, без разницы, но не люблю, когда пытаются обмануть.
Теперь по поводу самого перевода. Если, к примеру, ваше (в данном случае не конкретно к Вам обращаюсь) имя Виктор, то Lost переведет его как Победитель, а если, скажем, Дебора, то Пчела, так? Для Вас и это мелочь?
И напоследок поговорим о профессионализме... Впрочем, знаете, что-то как-то уже и не особо хочется. Лучше я Вас просто попрошу. Впредь, пожалуйста, оставляйте при себе свои измышления по поводу того, что у меня подразумевалось под тем или иным словом, прежде чем так бесцеремонно наезжать. Надеюсь, Вы меня поняли. Спасибо!


Ну и что ты написал?
С твоего поста видно, что в примере у тебя 2 сериала, в которых озвучка "похожа", больше ничего, пример у тебя о переводе фамилии(или отчества, не важно) - единственный, ты уже с "мухи делаешь слона" когда приводишь свои вымышленные примеры(Виктор - победитель и т.д.), похожие ляпы присутствуют в каждом переводе от каждой студии (будь то первый канал или нова фильм) - это не является свидетельством не профессионализма переводчиков, не надо утрировать и оправдывать свой пост.
И если кто то у кого то содрал перевод(даже если), мне как то по барабану, я и не акцентировал на данном "факте" свое внимание.
А то, что они не профи, возможно ты и не написал, но весь твой пост - завуалированый намек на это.
ШарКий вояж в ТуЛузу
МастерРецензент
+538
-328
14 56
Возраст:15 не указан
Сообщений: 1936
Осторожно - спойлер!
TRANCE пишет:
Скрытый текст

Ну и что ты написал?
С твоего поста видно, что в примере у тебя 2 сериала, в которых озвучка "похожа", больше ничего, пример у тебя о переводе фамилии(или отчества, не важно) - единственный, ты уже с "мухи делаешь слона" когда приводишь свои вымышленные примеры(Виктор - победитель и т.д.), похожие ляпы присутствуют в каждом переводе от каждой студии (будь то первый канал или нова фильм) - это не является свидетельством не профессионализма переводчиков, не надо утрировать и оправдывать свой пост.
И если кто то у кого то содрал перевод(даже если), мне как то по барабану, я и не акцентировал на данном "факте" свое внимание.
А то, что они не профи, возможно ты и не написал, но весь твой пост - завуалированый намек на это.

Нет, меня скоро разорвет от хохота))) и одновременно от сожаления(((, что вполне взрослый человек, умеющий писать, оказывается не способен читать черным по белому! Скажу Вам откровенно - на какое-то время у меня даже закралась мысль, будто Вам просто по кайфу тут потроллить. Но, нет же! )) Вы не тролль. Тут что-то иное.... О! Кажется, я понял! Вероятнее всего, Вы большой упрямец, не любящий проигрывать, да?:) Вы просто водите меня за нос, притворившись, что меня "не слышите"?
Весь мой пост - не завуалированный, а открытый намек на то, что в Вашей голове помимо присутствия элементарной невоспитанности (а после сделанного Вам на сей счет замечания и последующего умышленного обращения к оппоненту в том же тоне, очевидно, переходящей уже в хамство) не хватает места для того, чтобы уяснить всего лишь две, в подробностях изложенные мной, вещи.
Первая. Озвучки не просто, как Вы выразились, похожи. Они совпали, понимаете? Сов-па-ли! Судя по Вашей аве, Вы же в курсе термина "сведение". Сведите их и Вы не почувствуете разницы! Они будут звучать в у-ни-сон. Из колеи выбьется два слова, которые, видимо, в одном случае просто стерли. Сей факт говорит о следующем: Вам на это по барабану. И мне, как ни странно, тоже! Для меня нет такой уж большой разницы, в каком переводе смотреть, потому что главное здесь - смотреть, если хотите, созерцать. Перевод важен, но для меня он (за исключением особых случаев) второстепенен. Речь о другом. Получается, что если (вернемся к вымышленным примерам) в баре под видом коньяка Вам налили рома (или наоборот), Вас это не смутит - и то, и другое - алкоголь, какая разница, чего пить!? Но разве Вы на это рассчитывали, когда прочитали надпись на этикетке? Стоп! Боюсь, Вы и тут скажете что-нибудь типа "я пью, чтобы захмелеть, и неважно что именно". Тогда другой пример. Вы заказали... мммм... коктейль "Под мухой", а Вам принесли с мухой. "Ничего страшного", - скажете Вы и, исходя из Ваших же слов, выпьете, пока муха не выросла в слона? А не боитесь, что она начнет расти в желудке (кстати, чем не сюжет для фильма ужасов? - дарю)? А дайте-ка угадаю Ваш ответ... - "Я вообще не пью". Ну, разумеется, надо же и здесь попытаться хоть как-то вывернуться.
Скрытый текст
Шучу

Вторая. А то, что они не профи, возможно ты и не написал... Что значит, возможно? Вы вообще читали написанное? Тут или написал, или не написал - других вариантов нет, т.к. вся информация на виду. Но я сейчас не об этом, я вновь о назойливых мухах, которые мешают восприятию (фильмов в т.ч.). Жаль, что приходится повторяться, но без этого мы с Вами еще долго не закончим. Поэтому специально для Вас "разжую" максимально подробно. Когда я во время просмотра вместо имени героя (Джуниор) слышу перевод этого имени (младший), подаваемый мне, как зрителю, под видом имени (Младший), то воспринимаю этот нонсенс (как и Ваше "тыкание" собеседнику, с которым Вы не знакомы), иначе и не назовешь, как проявление неуважения. Этот Младший жужжит, как та самая муха над ухом, и естественно портит впечатление от процесса. Полагаю, причиной тому отношение переводчиков к своей работе. Должно быть, они заботятся о том, чтобы побольше набить свой карман, из-за чего хватаются за все озвучки подряд. Они попросту перегружены работой (именно у Lost, по моим наблюдениям, переводы часто и основательно отстают по срокам от других студий). Только этим могу объяснить бездумный перевод имени. Все делается на автомате (и, скорее всего, в авральном режиме), потому переводы получаются сухими, малоэмоциональными и т.п., из-за чего страдает их качество, а в конечном итоге сам зритель. В результате у последнего, неискушенного во многих тонкостях актерской профессии (а переводчик по сути тот же актер, увы, теперь чаще всего не самый одаренный) и прочих аспектах киноиндустрии, возникает подмена ценностей. Насмотревшись и наслушавшись разной дребедени, он начинает считать, что это нормально или, что еще хуже, что так оно и должно быть....
Млин, как-то я уже совсем глубоко, пардоньте! Закругляюсь.
О переводчиках (и не только). Любую работу надо делать на совесть. Иначе мне эту работу жаль, т.к. от нее уже попахивает непрофессионализмом. Буквально хотелось сказать именно это - профессионализм ветшает! Да, и вообще, по большому счету, озвучка по своей сути сродни китайской подделке дублирования. И о каком профессионализме тут, спрашивается, может идти речь? (только я этого не говорил))))) )
О ляпах, коих много. Да, ляпов везде много, кто же спорит. Но одно дело мелкие ляпы, а другое - большие косяки. Вы, в отличие от моих аргументированных реплик по поводу клонирования озвучки и мегакосяка с переводом имени, не привели ни единого аргумента, кроме общих фраз и собственных догадок. Все, молодой человек, увольте!))) А то, и правда, наш с Вами спор уже вырос до размеров слона. Что-то я даже слегка притомился. Более не имею желания (истинную причину которого Вы давно поняли) Вам отвечать. Удачи Вам в жизни! За сим позвольте откланяться.
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
А мне 3 и Я пишет:
Осторожно - спойлер!
TRANCE пишет:
Скрытый текст

Ну и что ты написал?
С твоего поста видно, что в примере у тебя 2 сериала, в которых озвучка "похожа", больше ничего, пример у тебя о переводе фамилии(или отчества, не важно) - единственный, ты уже с "мухи делаешь слона" когда приводишь свои вымышленные примеры(Виктор - победитель и т.д.), похожие ляпы присутствуют в каждом переводе от каждой студии (будь то первый канал или нова фильм) - это не является свидетельством не профессионализма переводчиков, не надо утрировать и оправдывать свой пост.
И если кто то у кого то содрал перевод(даже если), мне как то по барабану, я и не акцентировал на данном "факте" свое внимание.
А то, что они не профи, возможно ты и не написал, но весь твой пост - завуалированый намек на это.

Нет, я меня скоро разорвет от хохота))) и одновременно от сожаления(((, что достаточно взрослый человек, умеющий писать, оказывается не способен читать черным по белому! Скажу Вам откровенно - на какое-то время у меня даже закралась мысль, будто Вам просто по кайфу тут потроллить. Но, нет же! )) Вы не тролль. Тут что-то иное.... О! Кажется, я понял! Вероятнее всего, Вы большой упрямец, не любящий проигрывать, да?:) Вы просто водите меня за нос, притворившись, что меня "не слышите"?
Весь мой пост - не завуалированный, а открытый намек на то, что в Вашей голове помимо присутствия элементарной невоспитанности (а после сделанного Вам на сей счет замечания и последующего умышленного обращения к оппоненту в том же тоне, очевидно, переходящей уже в хамство) не хватает места для того, чтобы уяснить всего лишь две, в подробностях изложенные мной, вещи.
Первая. Озвучки не просто, как Вы выразились, похожи. Они совпали, понимаете? Сов-па-ли! Судя по Вашей аве, Вы же в курсе термина "сведение". Сведите их и Вы не почувствуете разницы! Они будут звучать в у-ни-сон. Из колеи выбьется два слова, которые, видимо, в одном случае просто стерли. Сей факт говорит о следующем: Вам на это по барабану. И мне, как ни странно, тоже! Для меня нет такой уж большой разницы, в каком переводе смотреть, потому что главное здесь - смотреть, если хотите, созерцать. Перевод важен, но для меня он (за исключением особых случаев) второстепенен. Речь о другом. Получается, что если (вернемся к вымышленным примерам) в баре под видом коньяка Вам налили рома (или наоборот), Вас это не смутит - и то, и другое - алкоголь, какая разница, чего пить!? Но разве Вы на это рассчитывали, когда прочитали надпись на этикетке? Стоп! Боюсь, Вы и тут скажете что-нибудь типа "я пью, чтобы захмелеть, и неважно что именно". Тогда другой пример. Вы заказали... мммм... коктейль "Под мухой", а Вам принесли с мухой. "Ничего страшного", - скажете Вы и, исходя из Ваших же слов, выпьете, пока муха не выросла в слона? А не боитесь, что она начнет расти в желудке (кстати, чем не сюжет для фильма ужасов? - дарю)? А дайте-ка угадаю Ваш ответ... - "Я вообще не пью". Ну, разумеется, надо же и здесь попытаться хоть как-то вывернуться. Шучу
Вторая. А то, что они не профи, возможно ты и не написал... Что значит, возможно? Вы вообще читали написанное? Тут или написал, или не написал - других вариантов нет, т.к. вся информация на виду. Но я сейчас не об этом, я вновь о назойливых мухах, которые мешают восприятию (фильмов в т.ч.). Жаль, что приходится повторяться, но без этого мы с Вами еще долго не закончим. Поэтому специально для Вас "разжую" максимально подробно. Когда я во время просмотра вместо имени героя (Джуниор) слышу перевод этого имени (младший), подаваемый мне, как зрителю, под видом имени (Младший), то воспринимаю этот нонсенс (как и Ваше "тыкание" собеседнику, с которым Вы не знакомы), иначе и не назовешь, как проявление неуважения. Этот Младший жужжит, как та самая муха над ухом, и естественно портит впечатление от процесса. Полагаю, причиной тому отношение переводчиков к своей работе. Должно быть, они заботятся о том, чтобы побольше набить свой карман, из-за чего хватаются за все озвучки подряд. Они попросту перегружены работой (именно у Lost, по моим наблюдениям, переводы часто и основательно отстают по срокам от других студий). Только этим могу объяснить бездумный перевод имени. Все делается на автомате (и, скорее всего, в авральном режиме), потому переводы получаются сухими, малоэмоциональными и т.п., из-за чего страдает их качество, а в конечном итоге сам зритель. В результате у последнего, неискушенного во многих тонкостях актерской профессии (а переводчик по сути тот же актер, увы, теперь чаще всего не самый одаренный) и прочих аспектах киноиндустрии, возникает подмена ценностей. Насмотревшись и наслушавшись разной дребедени, он начинает считать, что это нормально или, что еще хуже, что так оно и должно быть....
Млин, как-то я уже совсем глубоко, пардоньте! Закругляюсь.
О переводчиках (и не только). Любую работу надо делать на совесть. Иначе мне эту работу жаль, т.к. от нее уже попахивает непрофессионализмом. Буквально хотелось сказать именно это - профессионализм ветшает! Да, и вообще, по большому счету, озвучка по своей сути сродни китайской подделке дублирования. И о каком профессионализме тут, спрашивается, может идти речь? (только я этого не говорил))))) )
О ляпах, коих много. Да, ляпов везде много, кто же спорит. Но одно дело мелкие ляпы, а другое - большие косяки. Вы, в отличии от моих аргументированных реплик по поводу клонирования озвучки и мегакосяка с переводом имени, не привели ни единого аргумента, кроме общих фраз и собственных догадок. Все, молодой человек, увольте!))) А то, и правда, наш с Вами спор уже вырос до размеров слона. Что-то я даже слегка притомился. Более не имею желания (истинную причину которого Вы давно поняли) Вам отвечать. Удачи Вам в жизни! За сим позвольте откланяться.

Надеюсь мой пост не сотрут модераторы...
Мне плевать на похожие переводы в каких то двух сериалах,выделил, для особо одаренных, может так тебе яснее станет, АБСОЛЮТНО ПОФИГ.
Ты отрицаешь професcионализм "LostFilm"а, хотя в каждом своем следующем посте отрицаешь отрицание, я не знаю, что тебе еще написать, если это не так, то зачем ты цитировал мой "первый" пост, в котором я изложил свое "восхищение" данной студией переводов, ты пишешь абсурдные вещи, и как по мне, выше изложенное в твоем посте, больше подходит твоей манере поведения, нежели моей.
Агх
Золотой
+1357
-665
205
Возраст:15 не указан
Сообщений: 30526
Хватит флудить, если хотите, продолжайте вести диалог личной перепиской
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
Nocturnal пишет:
Хватит флудить, если хотите, продолжайте вести диалог личной перепиской

Это не совсем флуд, но на счет "хватит" - согласен, в личке с "ним" вести, а тем более "диалог" - я пассс :smile53:
chors88
Новичок
+62
-56
Возраст:11 не указан
Сообщений: 70
эй,болтуны! перевод с матерными словами от кого?
Doloto
Новичок
+30
-59
44
Возраст:51 Мужской
Сообщений: 59
Попробовал, не пошлО. Видимо сильный отпечаток оставил датско-шведский оригинал. Там все герои органично вписаны, здесь уже все кажется подделкой... словом постоянное сравнение не дает воспринять этот вариант. )
leonard6667
Новичок
+53
-30
63
Возраст:33 Мужской
Сообщений: 74
Doloto пишет:
Попробовал, не пошлО. Видимо сильный отпечаток оставил датско-шведский оригинал. Там все герои органично вписаны, здесь уже все кажется подделкой... словом постоянное сравнение не дает воспринять этот вариант. )

а я все думал посмотреть американскую версию с начала или датскую? но прочитав комент подумываю посмотреть оригинал . Так же и было с фильмом "Девушка с татуировкой дракона "шведская версия на 1000 раз лучше американской
TRANCE
Опытный
+134
-168
91
Возраст:40 Мужской
Сообщений: 403
Попытался посмотреть... - такая же муть, как и оригинал, очень нудное кино, не смог осилить и первую серию, насколько понял, тут дело не в версии фильма, а в самом кино.
Думаю каждый решит для себя, тут комментарии не нужны, смотреть или не смотреть.
Li_Winchester
Мастер
+555
-344
3964
Возраст:34 Женский
Сообщений: 1241
Мне можно...Чёрт,мне можно всё в этом грёбанном мире...
В общем,неплохой сериал,меня вполне устраивает всё,кроме одного - меня жутко бесит главная героиня,кошмар...В датско-шведской версии ГГ намного лучше,да и сам сериал немного выше по качеству подачи...
- А это от кого?
- От Санты.Что,не видно?!Я же ему поклоняюсь...Нет...Не Санте — Сатане!Вечно я их путаю...
(House M.D.)
COXSYS123
Новичок
+4
-11
Возраст:217 не указан
Сообщений: 13
сказать честно,американский сериал понравился .датский нудноват,хотя тоже можно смотреть. А главная героиня лучше датской.
dallas-1963
Опытный
+227
-221
3 5
Возраст:41 Мужской
Сообщений: 486
а я раньше радовался что на скандинавскую версию не попал...теперь даже не знаю
Злобный йожег
Эксперт
+242
-212
28
Возраст:46 не указан
Сообщений: 551
а когда будут 7,8,9 серии в обычном webrip от лоста?
всем печенек!!! :smile207:
barca-74
Новичок
+12
-13
3
Возраст:10 Мужской
Сообщений: 45
Смотрибельно Четверочка
unreal4
Новичок
+24
-80
Возраст:50 Мужской
Сообщений: 48
От меня 5 баллов из 5! Смотрится как надо и интерес неугасает! Хороший сериал! С нетерпением жду продолжения! С переводом только не от Лостов
leonard6667
Новичок
+53
-30
63
Возраст:33 Мужской
Сообщений: 74
смотрел шведскую версию очень понравилась ,отпишитесь как американская????
donna19871
Новичок
+1
-2
Возраст:29 Женский
Сообщений: 2
Неудачная американская копия! :smile20:
sforza87
Новичок
+33
-24
12
Возраст:222 не указан
Сообщений: 35
Мне сериал очень понравился. Каждая новая серия подогревала интерес. :smile21:
Cейчас на форуме: нет зарегистрированных пользователей
Максимум за сегодня: 3. Больше всего посетителей (1203) здесь было 02 Ноя. 2011