Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Может, я встречу тебя в подземелье? Меч Оратории / Danmachi Gaiden: Sword Oratoria (2017)

Поиск по форуму

Мультфильмы: Может, я встречу тебя в подземелье? Меч Оратории / Danmachi Gaiden: Sword Oratoria (2017) Подробнее

Спин-офф аниме-сериала «Может, я встречу тебя в подземелье?», главной героиней которого является одна из самых сильнейших мечниц города Орарио — Айз Валенштайн, известная среди всех также как «Принцесса меча».История начинается, когда Айз вместе со своими союзниками отправляется в огромный лабиринт, известный как «Подземелье». Вместе они отправляются на пятидесятый уровень, на котором обитают различный неведомые создания, наподобие трупа разлагающегося дракона и многого другого. На том уровне она встречает юношу, которому требуется помощь. Тут, в этих лабиринтах города Орарио и пересекаются истории девушки и юноши.

Может, я встречу тебя в подземелье? Меч Оратории / Danmachi Gaiden: Sword Oratoria (2017)
шлепачка
Мастер
+205
-145
610
Возраст:113 Мужской
Сообщений: 1146
это спинофф ) начало выглядит так: В подземелье я пойду, там красавицу найду (2015). Кстати этот перевод куда лучше чем может я встречу тебя...
Насчет 17го года был очень рад увидев снова всех тех за кого переживал и очень интересно наблюдать за событиями первого сезона только в этот раз чутка с другой стороны и только теперь понятно что на самом деле происходит. Отлично 10/10!
TNaugrimT
Опытный
+126
-119
105
Возраст:41 Мужской
Сообщений: 233
шлепачка пишет:
это спинофф ) начало выглядит так: В подземелье я пойду, там красавицу найду (2015). Кстати этот перевод куда лучше чем может я встречу тебя...


Как я уже отмечал, японцы большие оригиналы, и не прочь пожонглировать различными иностранными словечками, например, в плане названия я как-то озвучил следующую идею:

Danmachi - возможный перевод.
Название, скорее всего, составное и составлено из 2 английских слов: dungeon – подземелье и match – игра, соревнование, состязание. Т.е. что-то вроде «подземелья состязаний» или «игры подземелий» (по аналогии с голодными играми)
Не соответствие написания английским словам – dunmatch, связано с тем, что в японскол иностранные слова не записываются в их родном написании, а транслируются в катакану, плюс окончание – у японцев слова на согласную не заканчиваются.
При повторной трансляции с катаканы на английский большинство «талантливых» переводчиков не заинтересованных в истории слова, опять-таки транслируют звучание.
Так вот, если опираться на излагаемую в этом сезоне историю, то наиболее верным толкованием все-таки будет слово «игры» или «приключения». Поскольку в первых сериях ясно говорят: богам стало скучно, они спустились в мир и стали искать развлечений. Подземелье тоже сотворено богами и в нем проводятся игры им на потеху. Т.е. «Подземные игры» или «Подземелье приключений» вполне логичное название. В отличии от все остального...
По поводу Gaiden – на японском это означает «легенды» или «спин-оф». Т.е. получаем:
«Легенды подземелья приключений: меч Оратории.»
Так что, не надо никуда ходить, искать кого-то или пытаться встретить. Словарь под нос и ручку стиснуть покрепче!
Akke
Новичок
+23
-18
50
Возраст:Не указан не указан
Сообщений: 95
Отлично аниме, хотелось бы второго сезона, продолжения какого нибудь. :smile3:
Mastercresh
Мастер
+345
-331
1 361
Возраст:45 Мужской
Сообщений: 1544
Верная смерть, никаких шансов на успех. Так чего же мы ждём
Продолжение, но со взгляда семьи Локи! Тут даже интересней история!
Jakentos
Новичок
+0
-0
Возраст:Не указан не указан
Сообщений: 2
Неплохо, но все-таки послабее основного сериала. Главная героиня Лефия (начинающий маг) и ее нежные ростки лесбийской любви к Айз Вален-как-ее-там куда менее интересны, чем нюансы прокачки Бела Кранела, а богиня Гестия как персонаж куда прикольнее и детальнее прописана, чем богиня Локи.
Cейчас на форуме: Чехонте ,
всего пользователей: 1
Максимум за сегодня: 3. Больше всего посетителей (1203) здесь было 02 Ноя. 2011