Мы немного изменили элементы на странице с фильмом таким образом, чтобы кинолюбителям было максимально удобно найти всю необходимую информацию о фильме, посмотреть его онлайн, скачать или использовать другой многочисленный функционал нашего сайта. Основное нововведение - плеер для онлайн просмотра расположен вверху страницы.
Теперь возможности меню "Избранное" пополнились новым разделом "Интересы", который открывает новые широкие уникальные возможности и непременно порадует любого киномана.
Цунами, хаос, боль физическая и боль утраты – все это навсегда осталось в памяти французской журналистки в исполнении Сесиль де Франс, и это первая история. Героями второй стали близнецы Маркус и Джейсон, созданные Фрэнки МакЛареном, похожие внешне, но разные по сути. Мальчикам не повезло с матерью, а ей - с ситуацией на дороге… и вновь потеря. Третий герой – медиум, воспринимающий свой дар, как наказание. Он может помочь приоткрыть тайну смерти, но вправе ли он?В основе сюжета драмы «Потустороннее» в стиле фэнтези и, бесспорно, в стиле Клинта Иствуда - вечные философские вопросы о смерти и роли случая в жизни человека, о тонкой грани, отделяющей реальность от того, что находится за пределами осознания.
Жену мучила бессонница. Решили включить посмотреть фильм. Выбрали этот. Я с трудом его досмотрел. Ощущение после просмотра никакое. Одно радует: через полчаса просмотра жена благополучно уснула
Противоречивые комментарии. Надо всё же скачать и самому посмотреть. Смотрел "Гран Торино" Иствуда: фильм вроде бы нудноватый, но почему то оторваться не мог. Есть какая-то скрытая магия у него. Надеюсь этот фильм тоже будет подстать ГТ.
Начал смотреть и понял через 30 минут, что я его уже видел недели три назад. Вот такой запоминающийся фильм. Ничего плохого не скажу, но и не удивил особо. Хоть и Иствуд со Спилбергом. оценка 4
люблю умные фильмы, да и Мэтт Дэймон обычно радует, но этот фильм начал смотреть, посмотрел минут 30 и тормознулся....многое можно было выкинуть вообще.....так и не досмотрел, валяется на винте, может будет просмотрен.....
Хороший фильм,но..скучный,нудный,не динамичный...а самое главное не познавательный..если есть желание пробежаться поверхностно около темы "жизнь после смерти"..то гляньте,хотя ничего потустороннего вы не увидите,а хорош фильм тем .что кончается хорошо)) И так между 3 и 4 кой.
первые 10 минут интригующие,а дальше кто в лес кто по дрова,тяжёлый фильм,мысль фильма не плоха,но в общем получилось ФУФЛО,НЕ РЕКОМЕНДУЮ к томуже ещё и идёт 2 часа
Скажите добрые люди,что за грамотный человек занимается переводом название фильма???Причем тут "Потустороннее"????бред да и только))фильм называется не иначе как "В дальнейшем"
Не ново, не зрелищно, не революционно, тема потустороннего - к чему вообще тут это??... Может, имелось в виду - что будет с главными героями после произошедших событий? Сиди теперь, гадай. Хотя начало и было многообещающим, видимо, Иствуд устал от дыщ-дыщ и переключился на чмоки-чмоки - вообще ничего, кроме хнык-хнык и чмоки-чмоки. Мелодрама приятно смотрится, всё милые люди, ни одного отрицательного героя (их работу тут пытался выполнить случай/стихия, на полставки) и типовой американский хэппи-энд. Борн решил подхалтурить в новом жанре, но почему тут именно он - видимо, вопрос к тому же, кто придумывал название фильма. Вообщем, спокойный, расслабляющий фильм, оставляющий приятное впечатление. Девушкам смотреть можно, хотя больше раза не получится. Оценка 4
Скажите добрые люди,что за грамотный человек занимается переводом название фильма???Причем тут "Потустороннее"????бред да и только))фильм называется не иначе как "В дальнейшем"
Учите английский. У слова hereafter много значений, в том числе потусторонний мир.
Скажите добрые люди,что за грамотный человек занимается переводом название фильма???Причем тут "Потустороннее"????бред да и только))фильм называется не иначе как "В дальнейшем"
Учите английский. У слова hereafter много значений, в том числе потусторонний мир.
жена заснула через 20 минут, а я вырубился минут через 30...замечательный фильм для страдающих бессонницей !!!...побольше бы таких, вот только времени жалко потраченного на скачивание ....
Скажите добрые люди,что за грамотный человек занимается переводом название фильма???Причем тут "Потустороннее"????бред да и только))фильм называется не иначе как "В дальнейшем"
Учите английский. У слова hereafter много значений, в том числе потусторонний мир.
нет, ну господа, их же не в подсобке за бутылку переводят. Это название в Российском прокате. Мы, переводчики, даже курсовую писали на тему "Адаптация при переводе названий фильмов". Вот почитаете и все поймете, почему да как так вот переводят. Поскольку то что смешно иностранцам, россиянам вообще не смешно)))
ууууууу как то до просмотра фильма,ожидал увидеть что-то интересное....но....оказалось довольное скушное зрелище....самый кайфный момент эьто начало фильма...он как бы и отложился ....остальное серо
Не ново, не зрелищно, не революционно, тема потустороннего - к чему вообще тут это??... Может, имелось в виду - что будет с главными героями после произошедших событий? Сиди теперь, гадай. Хотя начало и было многообещающим, видимо, Иствуд устал от дыщ-дыщ и переключился на чмоки-чмоки - вообще ничего, кроме хнык-хнык и чмоки-чмоки. Мелодрама приятно смотрится, всё милые люди, ни одного отрицательного героя (их работу тут пытался выполнить случай/стихия, на полставки) и типовой американский хэппи-энд. Бонд решил подхалтурить в новом жанре, но почему тут именно он - видимо, вопрос к тому же, кто придумывал название фильма. Вообщем, спокойный, расслабляющий фильм, оставляющий приятное впечатление. Девушкам смотреть можно, хотя больше раза не получится. Оценка 4
Вообще то Борн,и это не первый его фильм в этом жанре!
Раньше технологии подчинялись искусству, а теперь наоборот
03 Окт. 2011 07:43
+0
-0
Milk For the Cat пишет:
carisha пишет:
critic пишет:
Скажите добрые люди,что за грамотный человек занимается переводом название фильма???Причем тут "Потустороннее"????бред да и только))фильм называется не иначе как "В дальнейшем"
Учите английский. У слова hereafter много значений, в том числе потусторонний мир.
нет, ну господа, их же не в подсобке за бутылку переводят. Это название в Российском прокате. Мы, переводчики, даже курсовую писали на тему "Адаптация при переводе названий фильмов". Вот почитаете и все поймете, почему да как так вот переводят. Поскольку то что смешно иностранцам, россиянам вообще не смешно)))
А мне кажется временами, что именно в подсобке и именно за бутылку. Не знаю, что вы там за "курсовую на тему" писали, но перевести, например "Lord of War", как "Оружейный барон" - это, по моему, преступление против зрителей. Он одновременно и слишком дословный и слишком художественный: английское lord, хоть и является аналогом титула барон, но где же тут адаптация? Особенно, если учесть, что lord гораздо больше ассоциируется с властью у англичан, что и подразумевается в названии: Повелитель войны - было бы правильнее и сильнее.