Скрытый текст
Hallelujah (оригинал Leonard Cohen*)
Аллилуйя (перевод Григорий Войнер из Санкт-Петербурга)
Now I've heard there was a secret chord
Я слышу тайный звукоряд.
That David played, and it pleased the Lord
Давид играет, Бог так рад.
But you don't really care for music, do you?
Зачем Вас эти звуки не волнуют?
It goes like this
Один аккорд,
The fourth, the fifth
Другой аккорд,
The minor fall, the major lift
Упал минор, взлетел мажор,
The baffled king composing Hallelujah
И царь поёт в восторге: Аллилуйя!
Hallelujah
Аллилуйя
Your faith was strong but you needed proof
И Ваша вера так сильна,
You saw her bathing on the roof
Купаясь в небесах она
Her beauty and the moonlight overthrew you
Прекрасна, жаль, что ночь её ворует.
She tied you
И вот под вами
To a kitchen chair
Табурет,
She broke your throne, and she cut your hair
А трон разбит, короны нет,
And from your lips she drew the Hallelujah
И только с губ слетает: Аллилуйя!
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, аллилуйя
You say I took the name in vain
Вы правы: я святых не знал
I don't even know the name
Имён, но всё же я взывал
But if I did, well really, what's it to you?
К тому, чьё имя не помянешь всуе.
There's a blaze of light
Любой глагол
In every word
Горит огнём,
It doesn't matter which you heard
Когда я слышу святость в нём,
The holy or the broken Hallelujah
Когда он хоть немного - Аллилуйя.
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, аллилуйя
I did my best, it wasn't much
И я не верил правде той,
I couldn't feel, so I tried to touch
Которой не достать рукой,
I've told the truth, I didn't come to fool you
Боясь обмана, к истине ревнуя.
And even though
Но даже если
It all went wrong
Это ложь,
I'll stand before the Lord of Song
Представ пред Богом Песен, всё ж
With nothing on my tongue but Hallelujah
Смогу промолвить только: Аллилуйя!
Hallelujah, Hallelujah
Аллилуйя, аллилуйя!
Прежде чем написать окончательный вариант «Hallelujah» Леонард Коэн (сконч. 7 ноября 2016) создал около 80 вариантов текста. Часть из них музыкант написал во время своего пребывания в отеле «Роялтон» в Нью-Йорке, сидя на полу в одном нижнем белье и ударяясь головой об пол.[1] Готовая «Hallelujah» содержала несколько библейских ссылок, в частности, на историю Самсона и предательство его Далилой из «Книги Судей Израилевых» («… она состригла твои волосы», англ. ...she cut your hair), а также на неверного царя Давида и его жену Вирсавию («Ты видел, как она купалась на крыше, её красота и лунный свет повергли тебя», англ. You saw her bathing on the roof, Her beauty in the moonlight overthrew you).[2]
После выхода песни в 1984 году Коэн исполнял оригинальную версию во время своего мирового тура в 85-м, но выступления во время гастролей 88-го и 93-го года почти всегда содержали изменённый текст и только последний куплет всегда оставался неизменным («Hallelujah» с другим текстом можно услышать, например, на концертном альбоме 1994 года Cohen Live: Leonard Cohen in Concert). Другие музыканты, записывая кавер-версию «Hallelujah» или исполняя песню на концертах, обычно смешивают разные версии текста, а иногда заменяют его собственными вариантами. За всё время существования «Hallelujah» на неё было записано около 200 каверов, в том числе на других языках.[3] Различные интерпретации включают самые разные варианты текста, выбранные из 80 вариантов Коэна