Мы немного изменили элементы на странице с фильмом таким образом, чтобы кинолюбителям было максимально удобно найти всю необходимую информацию о фильме, посмотреть его онлайн, скачать или использовать другой многочисленный функционал нашего сайта. Основное нововведение - плеер для онлайн просмотра расположен вверху страницы.
Теперь возможности меню "Избранное" пополнились новым разделом "Интересы", который открывает новые широкие уникальные возможности и непременно порадует любого киномана.
Фильмы:
Большой Лебовски / The Big Lebowski (1998)
Подробнее
Действия фильма разворачиваются в Лос-Анджелесе. Молодой парень, которого друзья называют просто «Чувак», ведет вполне заурядную и обычную жизнь. Он любит выпить пива и поиграть с друзьями в боулинг. Но, неожиданно, в его жизни начинают происходить странные события, банда гангстеров перепутала «чувака» с одним миллионером и теперь требует с молодого парня огромную сумму денег в качестве выкупа за его жену. Парень в шоке – жены у него никогда не была, а такой суммы денег он и в глаза никогда не видел.
Мат уже достал,...не уже ли этот Гоблин не может заменить мат другими , не меннее смешными словами...тошнотворно, и пропадает всякое желание смотреть...наш язык один из самых богатых в мире......а этот дегроденддт Гоблин достал пахабить..............как будто смотришь перевод какого то дебила, с образованием менее 9 классов))))
наш язык действительно богат, и мат это неотъемлемая часть его. не вы (мы) его придумали, и не нам его исключать. он уже многие века бок о бок с "культурной" речью. к тому же, с его помощью более полно передаются переживания героя. вот скажем, потерял он миллион, и что он скажет: ой, как плохо получилось...? и мы ему поверим, что он действительно расстроился из-за потери этого миллиона? нет конечно же. а вот если он сматюкается - мы поймём, что он действительно переживает за потерю денег. так что "с матом" - это правильный перевод.
ну а фильм, по мне - так середнячок. на 4ку и на раз посмотреть. время потраченное на фильм не жалко, но пересматривать не стану
Мат уже достал,...не уже ли этот Гоблин не может заменить мат другими , не меннее смешными словами...тошнотворно, и пропадает всякое желание смотреть...наш язык один из самых богатых в мире......а этот дегроденддт Гоблин достал пахабить..............как будто смотришь перевод какого то дебила, с образованием менее 9 классов))))
а ты сам то школу закончил? посмотри, что и как ты сам то пишешь! куча ошибок! а про запятые я вобще молчу. мне интересно ты их от балды что ли ставил? это первое. а второе в следующем. не нравится гоблин-не смотри! но могу тебе сказать только одно. он переводит фильмы что называется фраза в фразу! слово в слово! в основном конечно. меня например дико бесит когда слово fuck переводят как черт, дерьмо. блин, пошел ты и так далее. так что гобленовский перевод это именно то что хотел до нас донести режисер и сценарист и кто там у них еще. так что претензии к ним уже! от меня фильму твердая пять! смотрел много раз и пересмотрю еще! кладезь цитат!
Мат уже достал,...не уже ли этот Гоблин не может заменить мат другими , не меннее смешными словами...тошнотворно, и пропадает всякое желание смотреть...наш язык один из самых богатых в мире......а этот дегроденддт Гоблин достал пахабить..............как будто смотришь перевод какого то дебила, с образованием менее 9 классов))))
а ты сам то школу закончил? посмотри, что и как ты сам то пишешь! куча ошибок! а про запятые я вобще молчу. мне интересно ты их от балды что ли ставил? это первое. а второе в следующем. не нравится гоблин-не смотри! но могу тебе сказать только одно. он переводит фильмы что называется фраза в фразу! слово в слово! в основном конечно. меня например дико бесит когда слово fuck переводят как черт, дерьмо. блин, пошел ты и так далее. так что гобленовский перевод это именно то что хотел до нас донести режисер и сценарист и кто там у них еще. так что претензии к ним уже! от меня фильму твердая пять! смотрел много раз и пересмотрю еще! кладезь цитат!
Мат уже достал,...не уже ли этот Гоблин не может заменить мат другими , не меннее смешными словами...тошнотворно, и пропадает всякое желание смотреть...наш язык один из самых богатых в мире......а этот дегроденддт Гоблин достал пахабить..............как будто смотришь перевод какого то дебила, с образованием менее 9 классов))))
а ты сам то школу закончил? посмотри, что и как ты сам то пишешь! куча ошибок! а про запятые я вобще молчу. мне интересно ты их от балды что ли ставил? это первое. а второе в следующем. не нравится гоблин-не смотри! но могу тебе сказать только одно. он переводит фильмы что называется фраза в фразу! слово в слово! в основном конечно. меня например дико бесит когда слово fuck переводят как черт, дерьмо. блин, пошел ты и так далее. так что гобленовский перевод это именно то что хотел до нас донести режисер и сценарист и кто там у них еще. так что претензии к ним уже! от меня фильму твердая пять! смотрел много раз и пересмотрю еще! кладезь цитат!
+5
Маленький ты еще просто...То, что делает Гоблин - это мат ради мата. Что касается беспорядочного буквального перевода ругательств, только наивный и лингвистически невежественный человек может считать такой перевод «правильным». Дело в том, что у русской и английской обсценной лексики разная степень табуированности. То есть, к примеру, американец может, не нарушая культурных норм, сказать fuck в таких обстоятельствах, в которых буквальный русский аналог будет недопустимо грубым. Поэтому лучше всего держать в уме некую шкалу соответствий, где, например, английскому shit больше соответствует, как правило, русское «чёрт», «чёрт возьми», и т. д. Вообще, перевод редко бывает адекватным на уровне лексем (т. е., на уровне отдельно взятого слова). Попробуйте взять любую английскую фразу, точно, по словарю, перевести каждое слово и сложить их вместе. Скорее всего, получится ерунда. При переводе всегда учитывается контекст. Ругательства в этом смысле ничуть не исключение. Пётр Карцев
отличный фильм. Тем для кого Гоблин'ский перевод не по вкусу, смотрите ТВ версии, там вырежут мат и цензурные сцены. У Гоблина есть несколько направлений когда он сохраняет и "дословно" переводит все фразы (Большой Куш). И когда он меняет балтавню но сохраняет смысл фильма(Брава и кольцо). То как вам переводят по ТВ и в кино, отличается от оригинала, некоторые фильмы просто нельзя смотреть без мата. Например мафиози не могут говорить как оксфордские задроты и тд...
Фильм, конечно, коллекция. Что интересно, как эти еврейские братья умудряются работать в абсолютно разных жанрах, и все время стопроцентное попадание? При чем постоянно аллюзии (пардон) и всякие другие смысловые нагрузки, в каждом фильме свое. И все это как-то с юморком. Как их в кино-то занесло? Слава Богу, не в хоккей, вот уж промысел Божий. С Гоблином надоели. Перевод может быть плохой или хороший, как осетрина. Перевод слова "fuck" к качеству отношения не имеет.
Вот не любят братья-режиссёры род человеческий. Не любят и презирают. Во многих Коэновских фильмах, все, пусть даже герои положительные - с какими-нибудь внутренними изъянами, в основном: тупостью и ограниченностью. То ли братьев били в детстве, и они таким образом мстят, то ли это еврейский высокоинтеллектуальный снобизм - вот мол, МЫ крутые циники и умники, а вы все говно... Этот фильм конечно на 5, юмор с сатирой здесь на высшем уровне. "У нас здесь похоронное бюро, а не пункт проката погребальных урн" - фраза меня просто "порвала", в контексте эпизода.
- Паниковского бьют! - закричал Балаганов. - Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро. - Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура. - Давно бьют? - Минут пять. - Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!
Faget "–Уолтер, это фашисты? –Нет, Донни, это нигилисты.."
Даже после того как нашел в википедии, значение нигилизма не понял юмора, это только еврейскому уму подвластно понять?Наверное каждый еврей знает, что такое нигилизм, ну видимо история взаимоотношений с фашистами обязует это знать Faget не поделишься, что у тебя вызволо бурю эмоций от этой фразы?
p/s хотя я фильм то не смотрел, может в контексте станет понятно
Фильм один из самых лучших в своем жанре и этим он обязан не глуповатым шуткам,не дебильному переводу Гоблина ,а хорошей постановке и хоризматичным персонажам.Конечно любителям комедий типа "MOVIE 43" не понравится ,
Вот не любят братья-режиссёры род человеческий ...то ли это еврейский высокоинтеллектуальный снобизм
Безусловно еврейский и высокоинтеллектуальный. Так сатира и ирония без интеллектуальности и не случаются. Не хотите снобизма - к их однофамильцу Саше - тот, по-моему, извалял всех и во всем в своих фильмах.
дьявол с Богом борется, а поле битвы - сердца людей
07 Май 2013 18:30
+0
-0
Да уж, жёстко стебаются братья со всех и вся. Если принято говорить, что есть свои "миры" в кинематографе (к примеру тарантиновский), то непременно есть и коэновский. Сарказм у этих ребят зашкаливает. -Критика характеризует моё искусство как резко-вагинальное... -Его жена должна половине города, а ковёр обоссали мне. У фильма все атрибуты шедевра, начиная от безупречного кастинга, и заканчивая отлично подобранным саундом. Сюрреалистические вставки ещё больше расширяют палитру. Но несмотря на бесспорное мастерство авторов, и лояльное отношение к чёрному юмору, на все 100% удовольствия получить не получилось. То ли пару кощунственных фраз подпортили настроение, то ли... Не знаю. Но смотреть (любителям жанра) обязательно. От меня 5
Каждый выбирает для себя - Девушку, религию, дорогу. дьяволу служить иль Богу - Каждый выбирает для себя.
Вот не любят братья-режиссёры род человеческий ...то ли это еврейский высокоинтеллектуальный снобизм
Безусловно еврейский и высокоинтеллектуальный. Так сатира и ирония без интеллектуальности и не случаются. Не хотите снобизма - к их однофамильцу Саше - тот, по-моему, извалял всех и во всем в своих фильмах.
Да я, собственно, без осуждения братанов - просто размышляю "что, от чего и куда". И пожалуйста, не надо мне разъяснять очевидные вещи и УКАЗЫВАТЬ, что смотреть, тон у Вас какой-то менторский - не люблю.
- Паниковского бьют! - закричал Балаганов. - Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро. - Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура. - Давно бьют? - Минут пять. - Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!
Вот не любят братья-режиссёры род человеческий ...то ли это еврейский высокоинтеллектуальный снобизм
Безусловно еврейский и высокоинтеллектуальный. Так сатира и ирония без интеллектуальности и не случаются. Не хотите снобизма - к их однофамильцу Саше - тот, по-моему, извалял всех и во всем в своих фильмах.
Да я, собственно, без осуждения братанов - просто размышляю "что, от чего и куда". И пожалуйста, не надо мне разъяснять очевидные вещи и УКАЗЫВАТЬ, что смотреть, тон у Вас какой-то менторский - не люблю.
Не имею такой привычки указывать, да и разъяснять вам ничего не собиралась. Просто, так же как и вы, поделилась своими соображениями... Да уж... Тон - штука интересная - в письменной речи не всегда четко отражается. Если задела - извиняюсь. Всё, пожалуй.
ДЛЯ ВИТОЛЬДЫ МУЖЕВОЙ Раз говорите, что ничего не было, значит не было: ВАМ - верю. Значит мне показалось, тоже изредка случается; стало быть, прошу прощения за необоснованные домыслы.
- Паниковского бьют! - закричал Балаганов. - Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро. - Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура. - Давно бьют? - Минут пять. - Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!