Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Большой Лебовски

Поиск по форуму

Фильмы: Большой Лебовски / The Big Lebowski (1998) Подробнее

Действия фильма разворачиваются в Лос-Анджелесе. Молодой парень, которого друзья называют просто «Чувак», ведет вполне заурядную и обычную жизнь. Он любит выпить пива и поиграть с друзьями в боулинг. Но, неожиданно, в его жизни начинают происходить странные события, банда гангстеров перепутала «чувака» с одним миллионером и теперь требует с молодого парня огромную сумму денег в качестве выкупа за его жену. Парень в шоке – жены у него никогда не была, а такой суммы денег он и в глаза никогда не видел.

Большой Лебовски
18lord
Продвинутый
+46
-35
41
Возраст:33 Мужской
Сообщений: 121
OLdVolf пишет:
Мат уже достал,...не уже ли этот Гоблин не может заменить мат другими , не меннее смешными словами...тошнотворно, и пропадает всякое желание смотреть...наш язык один из самых богатых в мире......а этот дегроденддт Гоблин достал пахабить..............как будто смотришь перевод какого то дебила, с образованием менее 9 классов))))

наш язык действительно богат, и мат это неотъемлемая часть его. не вы (мы) его придумали, и не нам его исключать. он уже многие века бок о бок с "культурной" речью.
к тому же, с его помощью более полно передаются переживания героя. вот скажем, потерял он миллион, и что он скажет: ой, как плохо получилось...? и мы ему поверим, что он действительно расстроился из-за потери этого миллиона? нет конечно же. а вот если он сматюкается - мы поймём, что он действительно переживает за потерю денег.
так что "с матом" - это правильный перевод.

ну а фильм, по мне - так середнячок. на 4ку и на раз посмотреть. время потраченное на фильм не жалко, но пересматривать не стану
nikberry
Новичок
+28
-44
Возраст:44 Мужской
Сообщений: 56
супер комедия 5+++
Faget
Продвинутый
+100
-45
317
Возраст:36 Мужской
Сообщений: 118

"-Уолтер, это фашисты?
-Нет, Донни, это нигилисты.." :smile30:


Смотреть только в оригинальном переводе от гоблина, вы не заметите как разберёте этот фильм на непревзойденные реплики и добавите его в коллекцию :smile6:
Szczęście
Мастер
+697
-1022
1 238
Возраст:35 Женский
Сообщений: 2222
чушь несусветная, но пару раз улыбнуло
madblind
Продвинутый
+64
-35
15
Возраст:225 не указан
Сообщений: 105
OLdVolf пишет:
Мат уже достал,...не уже ли этот Гоблин не может заменить мат другими , не меннее смешными словами...тошнотворно, и пропадает всякое желание смотреть...наш язык один из самых богатых в мире......а этот дегроденддт Гоблин достал пахабить..............как будто смотришь перевод какого то дебила, с образованием менее 9 классов))))


а ты сам то школу закончил? посмотри, что и как ты сам то пишешь! куча ошибок! а про запятые я вобще молчу. мне интересно ты их от балды что ли ставил? это первое. а второе в следующем. не нравится гоблин-не смотри! но могу тебе сказать только одно. он переводит фильмы что называется фраза в фразу! слово в слово! в основном конечно. меня например дико бесит когда слово fuck переводят как черт, дерьмо. блин, пошел ты и так далее. так что гобленовский перевод это именно то что хотел до нас донести режисер и сценарист и кто там у них еще. так что претензии к ним уже!
от меня фильму твердая пять! смотрел много раз и пересмотрю еще! кладезь цитат!
Bombus
Новичок
+80
-35
1140
Возраст:38 Мужской
Сообщений: 91
madblind пишет:
OLdVolf пишет:
Мат уже достал,...не уже ли этот Гоблин не может заменить мат другими , не меннее смешными словами...тошнотворно, и пропадает всякое желание смотреть...наш язык один из самых богатых в мире......а этот дегроденддт Гоблин достал пахабить..............как будто смотришь перевод какого то дебила, с образованием менее 9 классов))))


а ты сам то школу закончил? посмотри, что и как ты сам то пишешь! куча ошибок! а про запятые я вобще молчу. мне интересно ты их от балды что ли ставил? это первое. а второе в следующем. не нравится гоблин-не смотри! но могу тебе сказать только одно. он переводит фильмы что называется фраза в фразу! слово в слово! в основном конечно. меня например дико бесит когда слово fuck переводят как черт, дерьмо. блин, пошел ты и так далее. так что гобленовский перевод это именно то что хотел до нас донести режисер и сценарист и кто там у них еще. так что претензии к ним уже!
от меня фильму твердая пять! смотрел много раз и пересмотрю еще! кладезь цитат!


+5 :smile19:
Eugenus
Новичок
+51
-52
Возраст:225 не указан
Сообщений: 55
Bombus пишет:
madblind пишет:
OLdVolf пишет:
Мат уже достал,...не уже ли этот Гоблин не может заменить мат другими , не меннее смешными словами...тошнотворно, и пропадает всякое желание смотреть...наш язык один из самых богатых в мире......а этот дегроденддт Гоблин достал пахабить..............как будто смотришь перевод какого то дебила, с образованием менее 9 классов))))


а ты сам то школу закончил? посмотри, что и как ты сам то пишешь! куча ошибок! а про запятые я вобще молчу. мне интересно ты их от балды что ли ставил? это первое. а второе в следующем. не нравится гоблин-не смотри! но могу тебе сказать только одно. он переводит фильмы что называется фраза в фразу! слово в слово! в основном конечно. меня например дико бесит когда слово fuck переводят как черт, дерьмо. блин, пошел ты и так далее. так что гобленовский перевод это именно то что хотел до нас донести режисер и сценарист и кто там у них еще. так что претензии к ним уже!
от меня фильму твердая пять! смотрел много раз и пересмотрю еще! кладезь цитат!


+5 :smile19:

Маленький ты еще просто...То, что делает Гоблин - это мат ради мата.
Что касается беспорядочного буквального перевода ругательств, только наивный и лингвистически невежественный человек может считать такой перевод «правильным». Дело в том, что у русской и английской обсценной лексики разная степень табуированности. То есть, к примеру, американец может, не нарушая культурных норм, сказать fuck в таких обстоятельствах, в которых буквальный русский аналог будет недопустимо грубым. Поэтому лучше всего держать в уме некую шкалу соответствий, где, например, английскому shit больше соответствует, как правило, русское «чёрт», «чёрт возьми», и т. д. Вообще, перевод редко бывает адекватным на уровне лексем (т. е., на уровне отдельно взятого слова). Попробуйте взять любую английскую фразу, точно, по словарю, перевести каждое слово и сложить их вместе. Скорее всего, получится ерунда. При переводе всегда учитывается контекст. Ругательства в этом смысле ничуть не исключение.
Пётр Карцев
S04i
Новичок
+16
-13
Возраст:32 не указан
Сообщений: 18
отличный фильм. Тем для кого Гоблин'ский перевод не по вкусу, смотрите ТВ версии, там вырежут мат и цензурные сцены. У Гоблина есть несколько направлений когда он сохраняет и "дословно" переводит все фразы (Большой Куш). И когда он меняет балтавню но сохраняет смысл фильма(Брава и кольцо). То как вам переводят по ТВ и в кино, отличается от оригинала, некоторые фильмы просто нельзя смотреть без мата. Например мафиози не могут говорить как оксфордские задроты и тд...
andron777
Новичок
+3
-1
Возраст:Не указан не указан
Сообщений: 3


вот бы еще оригинал с субтитрами,для полного представления
Агх
Золотой
+1357
-665
205
Возраст:15 не указан
Сообщений: 30526
andron777, тут варианты с оригинальной аудиодорожкой и русскими субтитрами, смотрите подробное описание торрентов.
andron777
Новичок
+3
-1
Возраст:Не указан не указан
Сообщений: 3


Nocturnal , спасибо,не доглядел.полный комплект
bearshark
Продвинутый
+112
-54
743
Возраст:30 Женский
Сообщений: 156
Странный фильм, но от этого не менее любимый))
BukuHr
Новичок
+3
-3
Возраст:221 не указан
Сообщений: 2
Не особо впечатлил. В Гоблине малость повеселей.
altu
МастерРецензент
+274
-242
5 82
Возраст:15 Женский
Сообщений: 1002
Фильм, конечно, коллекция. Что интересно, как эти еврейские братья умудряются работать в абсолютно разных жанрах, и все время стопроцентное попадание? При чем постоянно аллюзии (пардон) и всякие другие смысловые нагрузки, в каждом фильме свое. И все это как-то с юморком. Как их в кино-то занесло? Слава Богу, не в хоккей, вот уж промысел Божий.
С Гоблином надоели. Перевод может быть плохой или хороший, как осетрина. Перевод слова "fuck" к качеству отношения не имеет.
дядя женя
Мастер
+1113
-914
277
Возраст:55 Мужской
Сообщений: 4935
Вот не любят братья-режиссёры род человеческий. Не любят и презирают. Во многих Коэновских фильмах, все, пусть даже герои положительные - с какими-нибудь внутренними изъянами, в основном: тупостью и ограниченностью. То ли братьев били в детстве, и они таким образом мстят, то ли это еврейский высокоинтеллектуальный снобизм - вот мол, МЫ крутые циники и умники, а вы все говно...
Этот фильм конечно на 5, юмор с сатирой здесь на высшем уровне. "У нас здесь похоронное бюро, а не пункт проката погребальных урн" - фраза меня просто "порвала", в контексте эпизода.
- Паниковского бьют! - закричал Балаганов.
- Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро.
- Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура.
- Давно бьют?
- Минут пять.
- Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!
Cейчас на форуме: Ganesha, romain.opryshko ,
всего пользователей: 2
Максимум за сегодня: 4. Больше всего посетителей (1203) здесь было 02 Ноя. 2011