Спойлер:
Примерно на 11:30 минуте, мужик сидит в кресле в самолете, ясно что нервничает. Старушка рядом с ним беспокоится о нем... Далее, с моего перевода, такой диалог:
Старушка: Нервничаете?
Мужик: Да...
Старушка: Это ваш первый раз?
Мужик: Нет, я нервничал и раньше.
Конец. Так, просто читая, может и не до конца ясен смысл шутки, но само собой подразумевается что старушка имела в виду "Это ваш первый раз в самолете?".
Далее, то как перевели это на русский, "профессиональные" переводчки.
Старушка: Нервничаете?
Мужик: Да...
Старушка: Впервые летите?
Мужик: Нет, просто я нервный.
ЧТООООООО? Что за... Что за "просто я нервный". Не говоря уже что "впервые летите" уже убило всю шутку... Извиняюсь за кучу текста, просто сильно накипело, не поленился зарегистрироваться и оставить комментарий даже. Убожество а не переводчик.