Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Аэроплан
Фильмы: Аэроплан / Airplane! (1980) Подробнее

Роберт Хейс исполняет роль бывшего военного летчика, оказавшегося на борту самолета, экипаж которого из-за пищевого отравления оказался не в состоянии управлять аэробусом. Хейс вместе со стюардессой вынуждены стать спасителями пестрой компании пассажиров, оказавшихся на грани гибели. Новоявленного пилота и его помощницу ждут немыслимые трудности и невероятные приключения.
Аэроплан

Очень жаль , что "старикастый блондин" умер. Его творчество и хохмы навсегда останутся в наших домашних коллекциях. 5+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Понравился с детства) Недавно пересматривала, от одного момента "под столом валялась"
С мужем несколько раз обратно перематывали и снова



шикарен
Шедевр
Лесли Нильсен R.I.P
жаль
Шедевр
Лесли Нильсен R.I.P
жаль


Шедевр комедийного творчества!


Помогите расширить коллекцию Анти-российского кино во благо
5
Кто ещё не смотрел - обязательно посмотрите!
Начало комедийной карьеры Лесли Нильсена.
Он ещё не так великолепен и смешон, как затем в Голом пистолете, но всё равно здорово!
Начало комедийной карьеры Лесли Нильсена.
Он ещё не так великолепен и смешон, как затем в Голом пистолете, но всё равно здорово!
Supa!!!!! Помнится в детстве что-то такое смотрел, ну вот на днях чего то решил посмотреть ещё разок-я ваще в осадок выпал!!! Вот это сила!!!!! Я так давно не смеялся!!!!
Господа и Дамы!!! Нильсон - это уже классик... Обратите внимание на режиссеров - и посмотрие "Совершенно секретно" - одна из первых ролей Вела Килмера!!!! Там они жгут не хуже!

Сейчас вот пересмотрел - не больше трёх баллов, а ведь, помнится, когда-то угарал с него...


мне самое что запомнилось еще из детства -это когда у него нос вырастал как у буратино.

В меру глуповат, как и все американские комедии - пародии.

No matter what you say, It all comes back to
Ахахаха,пересматриваю с удовольствием,больше всех понравился пилот Отто


Наверно отупел от современных комедий, сейчас этот юмор вообще не понимаю ...

Не каждый гол - победа!
В принципе, если убрать из этого фильма пяток пошлых шуток, как комедия-пародия на некоторые стереотипы поведения очень даже нормальная.
рядовая нильсеновская комедия, смотреть можно
Более поздние камедии с Лесли Нильсеном по-интереснее смотрятся. Этот юмор уже давно не смешной.

Поржать можно неплохо


Когда власть любви превзойдёт любовь к власти - настанет мир на Земле
35 лет сказывается

Змееносец пишет:
35 лет сказывается
Я думаю даже через следующие 35 лет этот фильм будет смотреться забавно. Уж слишком хорошо он снят.

Зло относительно, летописец. На него нельзя повесить табличку. Его нельзя коснуться, пощупать или разрубить мечом. Зло зависит от того, где стоишь ты сам, негодующе указывая на него пальцем.

... смотрел сегодня, увы не прокатило, как-то

да... тупизна персонажей зашкаливает.
в детстве ржал, не знаю от чего больше.
может, от неловкости их мышления...
4
в детстве ржал, не знаю от чего больше.
может, от неловкости их мышления...


Тут поругивали фильм а по мне так нормальная в американском духе комедия.....И по моему один из первых где Нильсен стал пробовать себя как комедийный актер!!!Так что не обижайте *Первенца*


хороший фильм


Отличный фильм из эпохи, когда янки еще умели смеяться над собой. В одном ряду с Сумасшедшим миром.
У меня изначально было ощущение что перевод испортит часть шуток, но я надеялся что пострадают только те шутки которые основаны на игре слов. Так вот, к сожалению это не так. Не знаю как оно в остальных переводах, но в многоголосом на 1.45гб, переводчикам видимо не сообщили что это комедия, и в ней есть шутки. Переводили, как будто переводят словарь, ладно без интонаций, но просто по тексту, не стараясь никак нормально перефразировать. Меня хватило не дольше чем на 12 минут.
Осторожно - спойлер!
Последующая шутка была просто убита, грандиозной глупостью переводчика...
Спойлер:
Примерно на 11:30 минуте, мужик сидит в кресле в самолете, ясно что нервничает. Старушка рядом с ним беспокоится о нем... Далее, с моего перевода, такой диалог:
Старушка: Нервничаете?
Мужик: Да...
Старушка: Это ваш первый раз?
Мужик: Нет, я нервничал и раньше.
Конец. Так, просто читая, может и не до конца ясен смысл шутки, но само собой подразумевается что старушка имела в виду "Это ваш первый раз в самолете?".
Далее, то как перевели это на русский, "профессиональные" переводчки.
Старушка: Нервничаете?
Мужик: Да...
Старушка: Впервые летите?
Мужик: Нет, просто я нервный.
ЧТООООООО? Что за... Что за "просто я нервный". Не говоря уже что "впервые летите" уже убило всю шутку... Извиняюсь за кучу текста, просто сильно накипело, не поленился зарегистрироваться и оставить комментарий даже. Убожество а не переводчик.
Спойлер:
Примерно на 11:30 минуте, мужик сидит в кресле в самолете, ясно что нервничает. Старушка рядом с ним беспокоится о нем... Далее, с моего перевода, такой диалог:
Старушка: Нервничаете?
Мужик: Да...
Старушка: Это ваш первый раз?
Мужик: Нет, я нервничал и раньше.
Конец. Так, просто читая, может и не до конца ясен смысл шутки, но само собой подразумевается что старушка имела в виду "Это ваш первый раз в самолете?".
Далее, то как перевели это на русский, "профессиональные" переводчки.
Старушка: Нервничаете?
Мужик: Да...
Старушка: Впервые летите?
Мужик: Нет, просто я нервный.
ЧТООООООО? Что за... Что за "просто я нервный". Не говоря уже что "впервые летите" уже убило всю шутку... Извиняюсь за кучу текста, просто сильно накипело, не поленился зарегистрироваться и оставить комментарий даже. Убожество а не переводчик.

одноразовая кинушка. Туповатость шуток никаким попкорном не зажевать
5-/10

5-/10

Классный и добрый фильм. 9/10

Хотите посмеяться?,тогда вам сюда.8/10
Феерическая дурь.

классика пародий



В любой ситуации главное - оставаться Человеком!
Я так понимаю что это кино - прародитель и "первая ласточка" нового для своего времени вида юмора в фильмах, позже развитого в "Робин Гуд и мужчины в трико" и достигших вершины в "Голом пистолете" и "Горячих головах".
Сейчас таким уже никого не удивишь, более того - уже кое-то считает такой юмор устаревшим. Но для своего времени, пожалуй, это был весьма смелый и по-настоящему смешной "ход конем" постановщиков.
Сегодня смотреть это кино впервые будет не интересно а вот пересмотреть и вспомнить как он смотрелся раньше на VHS - другое дело.
Сейчас таким уже никого не удивишь, более того - уже кое-то считает такой юмор устаревшим. Но для своего времени, пожалуй, это был весьма смелый и по-настоящему смешной "ход конем" постановщиков.
Сегодня смотреть это кино впервые будет не интересно а вот пересмотреть и вспомнить как он смотрелся раньше на VHS - другое дело.
классика


Бредовый фильм !!!
Вообще норм очень! Надеюсь 2я часть не подкачает.
P.S.
Посмотрел 2ю часть. К сожалению, подкачала.
P.S.
Посмотрел 2ю часть. К сожалению, подкачала.
Nenenes пишет:
У меня изначально было ощущение что перевод испортит часть шуток, но я надеялся что пострадают только те шутки которые основаны на игре слов. Так вот, к сожалению это не так. Не знаю как оно в остальных переводах, но в многоголосом на 1.45гб, переводчикам видимо не сообщили что это комедия, и в ней есть шутки. Переводили, как будто переводят словарь, ладно без интонаций, но просто по тексту, не стараясь никак нормально перефразировать. Меня хватило не дольше чем на 12 минут.
Осторожно - спойлер!Последующая шутка была просто убита, грандиозной глупостью переводчика...
Спойлер:
Примерно на 11:30 минуте, мужик сидит в кресле в самолете, ясно что нервничает. Старушка рядом с ним беспокоится о нем... Далее, с моего перевода, такой диалог:
Старушка: Нервничаете?
Мужик: Да...
Старушка: Это ваш первый раз?
Мужик: Нет, я нервничал и раньше.
Конец. Так, просто читая, может и не до конца ясен смысл шутки, но само собой подразумевается что старушка имела в виду "Это ваш первый раз в самолете?".
Далее, то как перевели это на русский, "профессиональные" переводчки.
Старушка: Нервничаете?
Мужик: Да...
Старушка: Впервые летите?
Мужик: Нет, просто я нервный.
ЧТООООООО? Что за... Что за "просто я нервный". Не говоря уже что "впервые летите" уже убило всю шутку... Извиняюсь за кучу текста, просто сильно накипело, не поленился зарегистрироваться и оставить комментарий даже. Убожество а не переводчик.
Да, от перевода многое зависит, специально сравнивал, и рекомендую Кубик в Кубе, на мой взгляд, лучший вариант перевода, сумели по-максимуму адаптировать шутки.

Сомневаюсь, что вы меня поняли
Цукеры никогда не снимали интеллектуального кино. Да и зачем? Это не их жанр. А вот в жанре комедии они понаделали делов и Аэроплан - самая первая птица в прямом и переносном смысле. Были, конечно, и другие удачные пародии, но здесь сконцентрировалось все, что на тот момент было актуально. Чтобы понять боьшинство гэгов - нужно смотреть было сериалы и фильмы того времени. Многие не понимают и Заряженное оружие с Эстевесом, хотя большинство гэгов основаны на Боевом оружии. В общем, смотреть это кино лучше, расслабив моск и не думать ни о чем.
Вы не можете оставлять больше 10 комментариев в сутки!