В общем, в спонтанном мини опросе, мой личный голос, в копилку русской версии от 91 года.
Farrier пишет:
...........
Волк Ларсен не выглядит таким уж Волком, каким он кажется в книге. А его редкие философские рассуждения в фильме убоги, по сравнению с монологами в романе. Следует отметить также слабую игру актёров, во время просмотра видишь, что это всего лишь игра.
Рекомендую посмотреть русскую версию фильма. Удивляюсь как её вообще смогли выпустить в 1991 году. Очень качественная работа. На мой взгляд более полно передаёт атмосферу романа "Морской волк".
P.S. Роман читал много раз. Одно из любимейших произведений Джека Лондона. Может поэтому такие высокие требования к экранизации.
Браво! За весь фрагмент.
Иногда наверное стоит радоваться тому, что "ТТ" не отличишь от "не ТТ"? Одну фуражку от другой. Впрочем... во первых, такие "ляпы", я пожалуй готов простить - как не поверни. Было-бы только чему перевесить. А в советской версии фильма, это "чему перевесить" весомейшее. Актеры - моЩЩь, монологи (настоящие) Волка, славный труд режиссера и .. звукорежиссера... и (!) все это в совокупности создающее, исконно лондоновскую (в моем понимании, разумеется) атмосферу... атмосферу замечательного триллера, в котором жаждешь развития, ждешь каждого следующего эпизода. - Тот фильм, да! Его, к просмотру.
А во вторых.. ребята (господа), кто читал - ну попробуйте представить (не посмотрев еще, разумеется это.. произведение) - ну кого?!, мог сыграть в Морском волке, Тим Рот
?? Великолепный (бесспорно) актер. Так... бабла (талантливо) срубить... если..