Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Дедвуд
Сериалы: Дедвуд / Deadwood (2004) Подробнее
1876 год. Городок Дедвуд в Южной Дакоте — настоящая выгребная яма, в которой собирается преступный сброд со всей Америки. Преступления и коррупция настолько прочно вошли в жизнь обитателей Дедвуда, что на них практически не обращают внимания. Убийства привлекают меньше внимания, чем танцы девочек в местном салуне.
Дедвуд

разочарован(((диалоги бредовые на тему масло масляное,игра актеров ужасна,сюжета толком нет.в общем унылый маразм.

Меня окружали милые, симпатичные люди, медленно сжимая кольцо...
Персонажи сериала произнесли в общей сложности 2980 раз ругательство «fuck» вместе с его производными. По завершению съёмок третьего сезона, не были продлены контракты актёров на четвёртый сезон, хотя официально HBO не отменял сериал. Некоторое время продюсеры обсуждали с дирекцией телеканала возможность выпуска, по крайней мере, двух телефильмов, чтобы логически завершить историю, но переговоры не увенчались успехом.

Dismal пишет:
Zanzy-bar пишет:Сериал -чумавой! Жаль, что закончился! И смотреть обязательно в озвучке Сербина!(этот чел просто жжет)5+
Поддерживаю, сериал просто замечательный! Жаль ужасно что его закрыли. Смотреть ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО в озвучке Юрия Сербина!
Поддерживаю,ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО замечательный сериал! 10 из 10
Вопреки всем моим ожиданиям, сериал «Дедвуд» умудрился превзойти их стократно!Приятного просмотра.

С начала вроде интерестно было смотреть.Но,но с просмотром третьего сезона всё как то растянуто уж слишком.
Действия сериала разворачиваются на одной улице и преимущественно в двух салУнах "Десятка"и "Сокровище",хозяин одного который Эл Сверинжин,вот это-настоящий мастер словесного диалога...
Для тех кто ещё не смотрел-здесь вы не найдёте крутых ковбойских разборок и стрельбы навскидку.Здесь разборки иного действия,но в принципе смотрибельно.
Действия сериала разворачиваются на одной улице и преимущественно в двух салУнах "Десятка"и "Сокровище",хозяин одного который Эл Сверинжин,вот это-настоящий мастер словесного диалога...
Для тех кто ещё не смотрел-здесь вы не найдёте крутых ковбойских разборок и стрельбы навскидку.Здесь разборки иного действия,но в принципе смотрибельно.

зима близко
исполнителям ролей дока и преподобного оскар бы начислил не глядя.
Отличный сериал. Матерщина не напрягает. Игра актеров превосходная.На мой взгляд , сюжет не затянут. Мало стрельбы? Как мне кажется вполне достаточно, но ведь это и не боевик в прямом смысле этого слова.

Отличнейший сериал! Сербин озвучивает великолепно!

ПОЗИТИВ
в знак уважения к ТИМАТИ ОЛИФАНТУ и половине положительных коминтариев и оценке сериала - скачал первый сезон , и после первой серии сразу желание отпало смотреть остальные , это не вестерн а ЛАБУДА кака я то , ни драк ни стрельбы ни каких приключений главных героев , а лишь одна нисусветная болтовня , на фиг ТИМОТИ в обще там снялся непонятно , денег на сигареты что ли не хватало
. в общем вердикт такой - сериал полный ОТСТОЙ
. в общем вердикт такой - сериал полный ОТСТОЙ

Второй сезон - скучища неимоверная. Наерное, ниасилю

Сериал отличный, но с матами перегнули

Обалденный кин, однозначно 9-ть!

fantomAs
Тимоти Олифант бесподобен и "Бедовая Джейн" хороша. Лучший фильм о диком западе! 10/10

rexam пишет:
Отлично сказано ,полностью согласенfaststing пишет:egorrr78 пишет:Вестерн понравился. Только немного напрягала во время просмотра матерщина к месту и не к месту. Но с другим переводом не нашёл.
Согласен, матершина тупая и однообразная. Сербин сам не понимает, когда мат уместен, когда нет. Не всякий амский мат следует переводить дословно. Да и было много моментов, в которых мат выглядит страннно
ps/ Скачал оба варианта. В варианте с матом несколько качественнее картинка. Если смотрите один, то мат пофиг, главное качество. Если в приличной компании (дети, девушки), то лучше нтвшный - качество чуть похуже, но вполне смотрибельно + многоголосый.
К выше сказанному: -Лучше Сербина вообще мало кто может похвастать достойной озвучкой, то что мата много - так это так и есть в оригинале, а разного рода адаптации фильмов считаю неуместным вторжением в доносимую мысль создателей фильма.
И добавлю, учите английский и смотрите в оригинале, и уже исходя из этих впечатлений выбирайте то, что вам нравится (много мата - мало мата, в каждом втором фильме америкосовском присутствует мат)
Этот фильм для поклонников жанра, а не для разношёрстных эстетов.

rexam пишет:
faststing пишет:egorrr78 пишет:Вестерн понравился. Только немного напрягала во время просмотра матерщина к месту и не к месту. Но с другим переводом не нашёл.
Согласен, матершина тупая и однообразная. Сербин сам не понимает, когда мат уместен, когда нет. Не всякий амский мат следует переводить дословно. Да и было много моментов, в которых мат выглядит страннно
ps/ Скачал оба варианта. В варианте с матом несколько качественнее картинка. Если смотрите один, то мат пофиг, главное качество. Если в приличной компании (дети, девушки), то лучше нтвшный - качество чуть похуже, но вполне смотрибельно + многоголосый.
К выше сказанному: -Лучше Сербина вообще мало кто может похвастать достойной озвучкой, то что мата много - так это так и есть в оригинале, а разного рода адаптации фильмов считаю неуместным вторжением в доносимую мысль создателей фильма.
И добавлю, учите английский и смотрите в оригинале, и уже исходя из этих впечатлений выбирайте то, что вам нравится (много мата - мало мата, в каждом втором фильме америкосовском присутствует мат)
Этот фильм для поклонников жанра, а не для разношёрстных эстетов.
Это я вам советую: учите английский, а заодно подучите и русский. Вы сами не понимаете, о чем говорите. Повторяю: Не всякий амский мат следует переводить дословно. И это не потому, что он якобы режет слух, вгоняет в ступор и всё такое. А потому, что при таком якобы дословном или "правильном" (привет пучкову) переводе зачастую теряется смысл. Почитайте статьи о слове на f иего производных. Подумайте, почему они есть в английских академических словарях, в то время как их якобы эквивалент не присутствует в соотв-х русских.
( Извиняюсь, что отвечаю так поздно, случайно наткнулся, но актуальности же это не потеряло)
Например, если некий "джентльмен" в фильме произносит слово f при "приличных" женщинах и детях, при матершином переводе это выглядит нелепо.
Примерно так же русский мат далеко не всегда можно "правильно" перевести на иностранные языки, в т.ч. английский, это при том, что английский примерно в 10 раз объемнее русского.
Например, некий матершиный глагол (догадайтесь сами) на русском. который означает "отстань, отвали" при прямом переводе теряет смысл и его лучше переводить именно как отстань или искать другие эквиваленты.
А некое существительное даже в наших матершиных толкователях переводится как "A stupid guy" ))
Зы. Отдельное замечание. Любой одноголосый перевод для меня лично всегда проигрывает хорошему многоголосому, так что Сербин и его коллега пучков идут лесом.

Один из лучших сериалов мирового кинематографа, 10/10
Вы не можете оставлять больше 10 комментариев в сутки!
Cейчас на форуме:
нет зарегистрированных пользователей
,
всего пользователей: 1 , из них скрытых: 1
Максимум за сегодня: 1. Больше всего посетителей (1203) здесь было 02 Ноя. 2011
всего пользователей: 1 , из них скрытых: 1
Максимум за сегодня: 1. Больше всего посетителей (1203) здесь было 02 Ноя. 2011




