«Тема мифического гауптштурмфюрера* так и не раскрыта»
Озадачивает что во всех релизах и русскоязычных описаниях этого фильма (в том числе на КиноПоиск и рус. Википедия туда же), копирастят идентичный и вызывающий недоумение, косяк с пресловутым "
"романтическая история между офицером СС и молодой еврейской девушкой..."
"между офицером СС и прекрасной молодой еврейкой вспыхивает..."
Да ничего не может вспыхивать между несуществующим офицером СС и кем бы там ни было, поскольку его ("офицера СС"), там попросту нет. Кроме эпизодического (гротескного) Гиммлера и его массовочной свиты.
По факту событий, еврейская девушка крутит роман с Wehrmacht officer - офицером сухопутных войск Вермахта, в звании капитана (вернее нем. Hauptmann), и только с ним. "Капитаном" Стефаном Брандтом (Capt. Stefan Brandt). Капитан а не гауптман, ввиду того что производство Великобритания, США, и для них он в более привычном и адаптированном для понимания, воинском звании капитана.
Итак, дабы "расставить все точки над "ё")
Герой фильма, колоритный персонаж Стефан Брандт (Джай Стивен Кортни) по сюжету является офицером вермахта в звании капитана (нем. Hauptmann), носит соответствующую форму и знаки различия.
*Будь он офицером СС в звании (аналогичном его войсковому капитанскому) - Гауптштурмфюрер СС (нем. SS-Hauptsturmführer), то носил бы соответствующий эсэсовский мундир и характерные знаки различия. На его фуражке и мундире, были бы в таком случае совсем иные идентификационные элементы, и особенно другие по дизайну орлы. Ибо на форме СС, они всегда были в модерновом стиле, со скошенными сверху и снизу крыльями + другими отличительными художественными деталями. Но переводчикам аннотаций не обязательно было знать даже такие очевидные нюансы, ведь в текстах правильных оригиналов, однозначно упоминается Wehrmacht officer.
(Кстати, на большинстве левых, прочих англоязычных ресурсах, тоже дублируется отчасти спорное, унифицированное определение "German soldier")
Зачем слукавили и притянули к романтическому образу героя, принадлежность к пресловутому «Чёрному ордену СС», так и осталось загадкой. Может заведомо, так и было задумано, для большей интриги и напуска более волнительного, противоречивого антуража...)
В англоязычных описаниях фильма, по факту более адекватных и точных, соответственно упоминается лишь офицер вермахта. Никаких "офицеров СС". Никто не пытался искажать детали сюжета и вводить в заблуждение заманивающими интерпретациями...
➥ Wikipedia: ↘
Так в частности: ↘
When a Wehrmacht officer (Courtney) is ordered to determine whether or not a British spy has infiltrated the Kaiser's residence with a view to assassinating the deposed monarch, he falls in love with one of the Kaiser's maids during his investigation...
↪
Когда офицер вермахта (Кортни) получает приказ определить, проник ли британский шпион в резиденцию кайзера с целью убийства свергнутого монарха, он влюбляется в одну из горничных кайзера во время своего расследования...