Трое в лодке, не считая собаки (1979)
Дата выхода: 04.05.1979 Продолжительность: 2:07 Производство: СССР, Жанры: Комедия, Советский фильм, Ключевые слова: HD 1080, HD 720, Роуд-муви, Экранизация, | Экранизация по произведению:
Режиссер:
В ролях:
Продюсер:
Сценаристы:
Оператор:
Композитор:
Художник:
Монтаж:
| ||||||||
Путешествие, оказавшееся незабываемым для героев фильма, наверняка запомнится и вам — столько в этой истории неожиданных поворотов, тонкого юмора, актерского блеска... Идет время, сменяются эпохи, но зрители по-прежнему не могут оторваться от совершенно невероятной истории путешествия трех беззаботных английских джентльменов, пустившихся в плавание по Темзе вместе со своим любимцем — фокстерьером Монморанси. Забавные недоразумения, веселые коллизии и полные комизма ситуации, из которых герои выходят, неизменно сохраняя истинно британское чувство собственного достоинства, и сегодня поражают своей оригинальностью и неувядающим юмором. Коллекции с этим фильмом |
Название фильма
Название антологии
Фильм явно для поклонников. В целом малосмотрителен и туповат.
Есть такой класс литературных произведений, которые принципиально не поддаются экранизации, потому что вся их соль - именно в повествовательном построении фраз, в исключительности подбора слов. Они гениальны для восприятия в текстовом формате.
А если перевести это в видеоряд - получается либо грубость, либо глупость.
Было большой ошибкой взяться за экранизацию такого произведения.
Фильм я видал в еще те времена. Был огорчен пониманием того, что все усилия талантливейшего коллектива ушли по существу ни во что.
Могу назвать пример еще одного произведения, с прекрасным языком (и прекрасным переводом на русский): это "Путешествие на Кон-Тики". И, кстати, по нему тоже был снят фильм, и тоже неудачен - в смысле, не передает очарование книги.
Очень с вами соглашусь, такие же мысли.
Джером
Стивен Ликок
Довлатов
Марк Твен
О.Генри
Марти Ларни
Невозможно выразить кинематографическими средствами, в частности, иронию, а у них это основной троп.
Остаётся дурашливость, комикование , попытки рассмешить зрителя комическими приемами. Кривляние.
Фильмы по ним могут быть веселыми и не очень, удачными и не очень, но они всегда проигрывают литературному источнику.
И, кстати, Оскар Уайльд туда же со своими парадоксами.
Это навскидку.
А если перевести это в видеоряд - получается либо грубость, либо глупость.
Было большой ошибкой взяться за экранизацию такого произведения.
Фильм я видал в еще те времена. Был огорчен пониманием того, что все усилия талантливейшего коллектива ушли по существу ни во что.
Могу назвать пример еще одного произведения, с прекрасным языком (и прекрасным переводом на русский): это "Путешествие на Кон-Тики". И, кстати, по нему тоже был снят фильм, и тоже неудачен - в смысле, не передает очарование книги.
erdn,
...Но сейчас люди всё забывают. Просто потому, что в темпе жизни и в череде новых забот живут только настоящим. А ещё можно пропеть оду интернету.
Это ужасный-ужасный,
кошмарный-кошмарный,
безумный-безумный,
девятнадцатый век! ;-)
Вы хорошо написали. Жму руку. Только, в основном, по книге(-ам) первоисточника. Я ж старался всё-же писать больше о фильме. Джером мне самому нравится, в основном... Встречались ли вам приличные экранизации, кроме этой?
Большое спасибо за любезность!
Мне нравятся две английские экранизации. Но в них плохой перевод. Лучше смотреть на языке оригинала.
P.S. С удовольствием бы посмотрел "Миссис Корнер расплачивается", но фильм по этому рассказу, видимо, не снимали.
erdn,
...Но сейчас люди всё забывают. Просто потому, что в темпе жизни и в череде новых забот живут только настоящим. А ещё можно пропеть оду интернету.
Это ужасный-ужасный,
кошмарный-кошмарный,
безумный-безумный,
девятнадцатый век! ;-)
Вы хорошо написали. Жму руку. Только, в основном, по книге(-ам) первоисточника. Я ж старался всё-же писать больше о фильме. Джером мне самому нравится, в основном... Встречались ли вам приличные экранизации, кроме этой?
простите и не сочтите, что цепляюсь, когда не просят, но категорически с Вами не согласен по всем пунктам.
1. "Трое на велосипедах" - не путеводитель, и тем более не по Англии. Очень смешная повесть, где те же герои спустя несколько лет путешествуют по Германии. Я читал с большим интересом.
2. Большая часть моих друзей очень любят Джерома. "Трое в лодке..." многие перечитывают и сейчас. Юмор общечеловеческий. Начать с того, что на первых строках описывается ипохондрик, каких тьма во всем мире. Я как-то зачитал эту страницу своим студентам, они от смеха сложились пополам.
3. Джерома достаточно легко экранизировать. Именно потому, что его сочинения не имеют линейной структуры. Бери любые фрагменты и экранизируй их как хочешь. Никто не скажет, что пропустили что-то важное.
4. Возможно, он исписался. Но это удел всех юмористов. Хорошие из них в конце жизни начинают думать о вечном. Есть такая повесть и у Джерома - "Как мы писали роман". Однажды на юбилее у коллеги я зачитал небольшой фрагмент о дружбе. Несколько женщин (профессоров и доцентов) едва не зарыдали, настолько это всё было пронзительно и по человечному.
Резюме. Да, Джерома стали забывать. Но сейчас люди всё забывают. Просто потому, что в темпе жизни и в череде новых забот живут только настоящим. А ещё можно пропеть оду интернету.
Где будут снимать "Трое в лодке, не считая собаки" и "Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона".
В Британии были традиционно сильны литературные позиции, мало связанные с их имперской реальностью и эти изнывающие от скуки и безделья интеллигенты находили и находят отклик в сердцах российских киношников.
Очень неторопливый фильм. Джером смотрит в окно. Джером греется у камина. Джером скучает...
Если вы наблюдатель по жизни, или, вам уже (или ещё) за сорок, а то и за шестьдесят, этот фильм для вас. Недостатки фильма прямо следуют из повести. Это совершенно некинематографическая вещь. Вся состоит из отдельных эпизодов, слабо связанных друг с другом. Юмор тоже специфический, весь из XIX века и понятен, в основном, англичанам. Повесть очень афористична и иронична, но попробуйте это перенести на экран...
Продолжение книги -- на велосипедах, это вообще путеводитель по Англии, для туристов, я с большим трудом и в несколько приёмов дочитал её. По-моему, автор исписался. Его совершенно не волновало, что он пишет, это слабо беллетризированный путевой дневник, для себя.
Если вы большой поклонник Миронова и ко, фильм ваш. Актёр выжал из сценария всё, что мог.
Я пересмотрел с удовольствием. Под настроение.
Посмотрел три экранизации, все уступают книге.
Советская версия не самая лучшая, вторая..юмора практически нет, а что был, такой примитивный, что даже не смешно. Еще и затянуто на целый час!
Темзы естественно никакой тут и не пахнет. Постоянно мелькает один и тот же пейзаж, не удивлюсь. Если снимали на территории в пределах 100 метрах...А когда во второй части играли на банджо, на противоположном берегу можно увидеть советскую машину! Жигули, или Москвич..черт его знает...
В детстве казалось, что смешной фильм, но повзрослев, поменял мнение.
Сцена с гвоздем моя любимая и оооочень применима к действительности. Вспоминается каждый раз во время ремонтов, прибивания полочек, починки всяких штуковин и поломок всяких хреновин. Милая мужская рассеянность и впору ей по очарованию, растерянность. И каждый раз вспоминая, смеемся и всегда своевременно.
...
Любимая тройка актеров советского времени. Какая гармония! Обожаю !
Да, тоже при случае, в семье смеёмся вспоминаем!
ЗЫ Да и в основе лежит довольно душная повесть: из разряда тех, к которым применим штамп "тонкий английский юмор". Просто очень уж много умных и честных людей любят диккенсовскую традицию. Видимо, что-то в этом есть... Трудноуловимое.
Миронов, как всегда, великолепен! Обожаю его!
По вашему запросу рецензий не найдено