Фильм или вариант перевода содержит нецензурную лексику.
Зеро 2
(2010)
(Zero II)
Дата выхода: 20.01.2010 Продолжительность: 01:22 Производство: Литва, Жанры: Зарубежный фильм, Комедия, Криминал, Триллер, Ключевые слова: HD 1080, HD 720, Про гангстеров, | Режиссер:
В ролях:
| ||||||||
Что получается, если совместить гангстерский фильм с мыльной оперой? “Зеро 2” – это шальное сочетание криминальной мелодрамы и манящего насилия, заставляющего смеяться. Когда криминальный мир сталкивается с шоу-бизнесом, наемные убийцы и приятели Макс и Сильвестр внезапно оказываются вовлеченными в гущу странных событий и драматических перипетий на грани абсурда. Под натиском дешевых интриг и силиконовых грудей они должны выполнить поставленную перед ними задачу – вернуть исчезнувший груз наркотиков и наркокурьера, убить кучу людей и любить опасных женщин. Главное – не лишиться головы. Или яиц. В зависимости от того, что важнее. Коллекции с этим фильмом
| |||||||||
файла
Если кто незнает большинство МАТов произошло от зарубежных слов.Наши и здесь украли,и бьют себя в грудь,НАШЕ.
Ну ка дурачок расскажи, у кого какие слова украли? Иди море докапывай.

Если говорить об эстетике, то до эталонов жанра конечно далековато. Персонажи довольно сильно отличаются по уровню раскрытия их актёрами. Претензий нет только к Кестутису Якштасу, сыгравшему Сильвестра. Его образ вышел колоритным, а "принципы" добавили свою изюминку. Остальные много орут и матерятся, но даже для подобного жанра этого маловато.
Непонятка получилась и с переводом. Картины этого направления, как правило, переводит Пучков, используя не нормативную лексику. Здесь же перевод "литературный", но не дубляж, а наложенный. Получается глупая ситуация, когда зритель слышит цивильного переводчика и оригинальные голоса литовцев, матерящихся по-русски. Постоянно отвлекаешься на эту лабуду. Знал бы, как дело обстоит, взял бы вариант с отдельной литовской дорожкой и субтитрами.
Концовка улыбнула (всё думал, что так много внимания уделено силикону)
6/10
У меня после просмотра остался неприятный осадок. Ведь в фильме показана не передовая интеллигенция Литвы. И получается, что русскому языку отводится место только в таком виде, и только у быдлонаселения страны. Хотя может перегибаю, но осадок остался...
По вашему запросу рецензий не найдено












местами улыбнуло,но время жаль потраченного









Не нравится - напиши что не понравилось. Да это не голливудский фильм с бюджетом 100 000 000 долларов. Однако ФИЛЬМ ДОСТОЙНЫЙ ВНИМАНИЯ!!! Напоминает фильмы режиссера Гая Риччи. (Латвийский вариант) "Карты деньги два ствола", наш русский вариант "Жмурок". Забавляет отсутствие всякой цензуры, т.к. латвийский мат сильно смахивает на русский. В ОБЩЕМ ЖАНР ПОНЯТЕН! И ЕСЛИ МАМА ЗАПРЕЩАЕТ ТЕБЕ СМОТРЕТЬ ТАКИЕ ФИЛЬМЫ ТО НЕ НАДО КАЧАТЬ, А ПОТОМ ПИСАТЬ ЕРУНДУ ЗДЕСЬ.


оооотстойй!!! Зря потраченое время на закачку! Такого фуфела поискать еще надо!
