Собачье сердце
(1976)
(Cuore di Cane)
Дата выхода: 23.01.1976 Продолжительность: 01:45:07 Производство: Германия, Италия, Жанры: Зарубежный фильм, Комедия, Ключевые слова: Экранизация, | Экранизация по произведению:
Режиссер:
| |||||
«Собачье сердце» в версии одного из самых больших итальянских поклонников русской литературы (главной удачей Латтуады обычно называют гоголевскую «Шинель» 1952 г.). Сюжет аккуратно следует авторскому тексту. Есть у этого «Собачьего сердца» даже забавные пересечения со знакомой каждому версией Владимира Бортко. Коллекции с этим фильмом |
Надо только придушить рвотные позывы.
Актёры, постановка, работа художников и декораторов, всё мимо. Не на секунду не верится, что это Москва, зима 1924 - 1925 года, времёна НЕПа. С театральной тумбы сдирают портрет Троцкого, наклеивают портрет Сталина. Троцкий ещё был в силе, со всех постов его снимут только в 1927 году.
Постоянно кажется, что профессор Преображенский это похотливый старикашка, который сейчас завалит секс - бомбу Зину и начнётся действо, как фильмах Тинто Брасса
За сцену в кабаке, где Швондер говорит, "товарищ Вяземская решила с кем то перепихнуться" и обнаруживаются гомосексуальные наклонности Шарикова, откровенно стыдно. Стыдно перед великим автором повести.
Персонаж Шарикова представляется в общем то, безобидным. О том, в что превратятся Шариковы и Швондеры, когда дорвутся до настоящей власти, об из зловещей роли в истории страны, ни намёка.
В целом, зря они взялись за Булгакова, не по зубам. Но, не запретишь же.
И при чём здесь год съёмок? Какие то продвинутые кинотехнологии здесь не требуются. А, дерьмо нельзя снимать никогда.
нужы были декорации и т.д. Для зрителя бывшего союза конечно же версия
Бортко будет самой правдоподобной ну а как иначе свои актёры снят к тому же в СССР куда уж достовернее ну и фильм получился можно смело говорить - Шедевр.
Итальянская версия ну как то не очень хотя есть моменты по любому.
Хотя в конце фильма, когда он заявляет Зине что хочет развиваться и просит ему помочь, кажется, что его форма уже соответствует его достижениям.
И, конечно, становится его жаль. И не зря Зина плачет,-единственный нормальный человек в фильме. Ещё в нашем фильме я обратил внимание на бесчеловечное отношение светила медицины со своим ассистентом на своего подопечного, можно сказать сына.
Ведь тот абсолютно прав в своих требованиях. и он вынужден требовать, так как домочадцы никак не пытаются заботиться о нём, без грубостей помочь развиться ему, создать условия. Любое "существо", даже свиду полностью очеловеченное, для профессора лишь расходный материал для своих опытов. Поэтому он и не собирался нести ответственность за свои действия. Нет человека - нет проблемы: так думают Преображенский и Борменталь. Проще убить или "родить" заново. Вот так и мы - живём каждый в своём мирке и вытираем ноги друг о друга.
У Бобикова хоть собачье сердце было, а у профессора - никакого.
Естественно, я как абориген Эрэфии, посмотрел наш фильм (гораздо) раньше данной постановки. Ещё подростком был в восторге от российского бортковского шедевра, остаюсь поклонником и теперь.
А эта итальянская галиматья не понравилась абсолютно. Ни Сюдоф, ни другие актёры, ни прочие детали картины
Возможно, менталитет, как и чувство юмора у итальянцев настроены к восприятию именно такой визуализации. Но я не итальянец - мне ЭТО чуждо. А если бы это была китайская постановка? И почему я должен учитывать всякие "НО" ? Мне не нравится - и всё тут. Наверно, есть вещи неделимые. "Собачье сердце" - одно из них.
Данному фильму оценка: 2/5.
В соответствии, так сказать, с гражданским долгом зрителя.
Хотите краткую характеристику в одном слове? Пожалуйста: балаган!
Хотя сюжет в основном соответствует булгаковскому.
Стилистически кино ну очень сильно напоминает итальянские фильмы известного содержания, собственно, режиссер время от времени таки срывается в эротику.
Чудес в фильме тоже хватает: почти всех исполнительниц женских ролей набирали, видимо, на конкурсе красоты, отчего в течение всего фильма складывается ощущение, что находишься в дорогом борделе. Про эротические замашки создателей фильма я уже упомянул. Персонаж Шариков (по фильму - Бобиков) здорово смахивает на молодого нашего Калягина, причем как физиономией, так и манерой поведения (сценически, разумеется). Кругом ряженые.
Опасения по поводу музыкального вкуса Шарикова-Бобикова оправдались: парнишка действительно "наяривает", а точнее "мурлычет" на балалайке далеко не русские мотивы.
А чего стоит аккуратно нацарапанная на деревянной ширме фраза "Ленин жив"!
Словом, карикатура.
08 Июль 2013 23:20 Прямая ссылка
Фильм, безусловно, удался. Не знаю, где режиссер смог набрать такое количество талантливых актеров с «нашими» физиономиями. Швондер и Кº - как будто вышли из 20-х годов. В красавице Зине (Элеонора Джорджи) иногда пробивалось нечто итальянское, но надолго не задерживалось. А Дарья Петровна Иванова выглядела действительно как Иванова (а не как Джина Ровере). Пробивающаяся сквозь перевод итальянская речь казалась инородным элементом в этой вполне русской обстановке.
Исполнители главных ролей подобраны на редкость контрастно. Профессор Преображенский в исполнении Макса фон Сюдофа смотрится не менее убедительно, чем Евгений Евстигнеев, но более рафинированно, по-европейски, без русскости – человек науки, не имеющей национальных границ. Борменталь (Марио Адорф), напротив, отличается подобострастным поведением, несовместимым с европейским обычаем, и по внешности может сойти и за поволжского купчину и за Карабаса Барабаса. Полиграф Полиграфович (Карло Понзони) здесь не Шариков, а Бобиков, и он единственный выглядит как итальянец – маленький, симпатичный и очень обаятельный, ничего общего с героем Владимира Толоконникова.
По крайней мере, первую треть фильма эти персонажи были вполне узнаваемы, как и атмосфера времени – разруха, темнота, революционные лозунги, плакаты, собрания, гуляния. Латтуада не пощадил революционную молодежь, временами они напоминали анархистов 70-х. Но дальше совпадения с фильмом Бортко закончились, и я стала улавливать в Филиппе Филипповиче незнакомые черты и понимать, что этот фильм – совсем другой. Латтуада «вытянул» из романа Булгакова какой-то особый экстракт, который мы не замечали, упиваясь описанием нашего родного и далекого прошлого.
Если кто-то еще продолжает читать эту рецензию, то здесь стоит определиться. Если вы решили в любом случае посмотреть этот фильм, то дальше читать не рекомендую, чтобы не лишать себя удовольствия увидеть нечто новое.
Итак, благодаря фильму Бортко и великолепной игре Евгения Евстигнеева, мы привыкли видеть в профессоре Преображенском выдающегося и одновременно типичного русского ученого-интеллигента, противостоящего новому порядку. Его фразы о разрухе, пролетариате, советских газетах, водке воспринимаются как свидетельства эпохи, а не как булгаковский литературный изыск. Но Латтуада (и для европейского режиссера это совершенно закономерно) увидел в романе Булгакова европейский культурный след. Его профессор Преображенский – продолжатель дела доктора Фауста и доктора Франкенштейна, совершенствователь человеческой природы. А почему нет? У Булгакова есть еще один схожий сюжет и герой-экспериментатор, а именно профессор Персиков в «Роковых яйцах» . Евстигнеевский профессор гуманен, сюдофский – демоничен. Во время операции он выглядит почти зловеще. Борменталевская подвижность и угодливость становится органичной, если видеть в ней ухватки подручного беса при сатане. А Бобиков неизбежно превращается в жертву. Да, он делает те же противные вещи, что и Шариков, но некоторые по неведению, а иногда – от отчаяния, и даже хочет исправиться. А еще он по-собачьи беззаветно любит Зину. И представьте, она его тоже (от доброты душевной). Однако фильм кончается почти так же как и наш. Почти, так как Филипп Филиппович не закончил свои научные опыты и дальнейшая судьба Бобика не выглядит столь однозначно как судьба Шарика, «окончательно утвердившегося в этой квартире».
Это старая новая экранизация «Собачьего сердца» вызвала желание снова взять в руки роман и попытаться увидеть историю Шарикова другими глазами. Помимо собственно кинематографических достоинств, фильм Латтуады заслуживает уважения за внимание к нашим литературным шедеврам в период их полной безвестности у себя дома.